Как Почта России пыталась совладать с латиницей

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (6) « Первая ... 4 5 [6]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Alconaut 2 мая 2017 г. в 21:58
Алкоголик  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (Bearn @ 2.05.2017 - 23:38)
На али заказываю давно. Фамилия у меня начинается на Жа. Написал как в загране и на кредитке Zha. Тоже коверкали много. Самая используемая была Ца. Один раз отказались отдавать. Пришлось за заграном идти. Но последний год стали напечатанные ,а не рукописные бланки приносить. По русски. Ни разу ошибки не было.

Все верно. По правилам общепринятым правилам транслита на английский язык русское Ж кодируется Zh.
dinaburger 2 мая 2017 г. в 22:02
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Меняйте фамилию на простую китайскую Ли.
ZimaZ 2 мая 2017 г. в 22:11
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Ну я не знаю, мне всегда приходят извещения где написано все латиницей как на Али
Captain777 2 мая 2017 г. в 22:16
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Заебали уже! Понаберут фамилий хуй знает каких, а нам потом отправляй!
Skaarj 3 мая 2017 г. в 07:56
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Дошли же!
Но с коллекции просто ржал!
Que 3 мая 2017 г. в 13:52
Приколист  •  На сайте 11 лет
0
Цитата
а Шнуку вообще в граните выбить надо

Не выбить, а отлить
кузькина 3 мая 2017 г. в 14:15
Уже Ягодка  •  На сайте 13 лет
1
А еще в телеграфе нет знака "@". И этот знак нужно писать словом. А в разных странах знак "зовут" по разному. Нужно все это заранее узнавать, иначе получаются казусы с понимаем адресатом смысла текста. И если телеграмма на иностранном языке, то ее сначала переводят на английский, а потом, по месту доставки на почте переводят на местный язык.
garpinoza 4 мая 2017 г. в 14:19
Хохмач  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (кузькина @ 3.05.2017 - 14:15)
А еще в телеграфе нет знака "@". И этот знак нужно писать словом. А в разных странах знак "зовут" по разному. Нужно все это заранее узнавать, иначе получаются казусы с понимаем адресатом смысла текста. И если телеграмма на иностранном языке, то ее сначала переводят на английский, а потом, по месту доставки на почте переводят на местный язык.

в чехии @ - Zavináč - вообще переводится как рулетик из селедки )))

Но хуже всего людям с фамилией начинающейся на букву Ч
В транскрипции это будет Ch - а в Чехии это читается как Х
Так что если ваша фамилия Чуев (Chuev) - не удивляйтесь, если вас окликнут на улице - Пан Хуев здравим вас! lol.gif

Это сообщение отредактировал garpinoza - 4 мая 2017 г. в 14:23
кузькина 4 мая 2017 г. в 14:50
Уже Ягодка  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (garpinoza @ 4.05.2017 - 14:19)
Цитата (кузькина @ 3.05.2017 - 14:15)
А еще в телеграфе нет знака "@". И этот знак нужно писать словом. А в разных странах знак "зовут" по разному. Нужно все это заранее узнавать, иначе получаются казусы с понимаем адресатом смысла текста. И если телеграмма на иностранном языке, то ее сначала переводят на английский, а потом, по месту доставки на почте переводят на местный язык.

в чехии @ - Zavináč - вообще переводится как рулетик из селедки )))


А в Германии- "ат" и "обезьяний хвост" . Наша "собачка" гораздо приятнее на слух мне кажется.
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 44507
0 Пользователей:
Страницы: (6) « Первая ... 4 5 [6]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]

 
 



Активные темы






Наверх