Куличики от Бонифация

Страницы: 1 2  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
chacotera 30 дек 2012 в 21:24
Ярила  •  На сайте 14 лет
8
Люди. Вы не с тех вещей смеётесь. Самое смешное на тему мультика "чанга чанга" это перевод с испанского, а точнее с его Кубинского диалекта самого словасочетания "чанг а чанга"
Chang a changa означает:
1) Обдури мартышку женского рода.
2) Вступи в половую связь с мартышкой женского рода.

перевожу дословно
третее слово: Чанго это мартышонок, а чанга - это мартышка женского рода.
первое слово (глагол) : Чангар оно же и чингар в повелительном склонение - чанг (=чинг ) - это надурить, но так же и вступить в половую связь. Ну короче чанг это - н@еbать.
(Кстати в словаре этого значения вы не найдёте поскольку словари о таких значениях целомудренно умалчивают.

второе слово: а - используется вместо подежа - показывает к кому пременяется глагол стоящий перед ним.

Это сообщение отредактировал chacotera - 30 дек 2012 в 21:48
ruslan1240 31 дек 2012 в 01:12
Приколист  •  На сайте 15 лет
0
почему еще не отжабили,одев на черных красные макасины??
BorodaTHOR 31 дек 2012 в 11:58
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (Guk @ 30.12.2012 - 20:40)
Композитор М.Вайнберг писавший музыку для этого мультфильма был евреем и плагиатором.

Die Deutsche Wochenschau № 571 (эпизод)

и мультик

Прикольно, то что евреем был, это похуй, а то что у немчиков мелодию спиздил это не есть гуд. хотя получилось неплохо. А Вы, уважаемый, молодец что находите время посмотреть хронику, а не развлекательный кал с пиздоклоунами!
Zeugl1271 31 дек 2012 в 12:59
Хохмач  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (chacotera @ 30.12.2012 - 21:24)
Люди. Вы не с тех вещей смеётесь. Самое смешное на тему мультика "чанга чанга" это перевод с испанского, а точнее с его Кубинского диалекта самого словасочетания "чанг а чанга"
Chang a changa означает:
1) Обдури мартышку женского рода.
2) Вступи в половую связь с мартышкой женского рода.

"Чунга-Чанга" (вики даже пишет, что у Энтина есть патент на это слово)
Кто-то в лингвистическом угаре забыл советскую мультклассику

Это сообщение отредактировал Zeugl1271 - 31 дек 2012 в 13:01
Guk 31 дек 2012 в 15:00
Шутник  •  На сайте 13 лет
1
Цитата
Прикольно, то что евреем был, это похуй, а то что у немчиков мелодию спиздил это не есть гуд. хотя получилось неплохо.

Нет, я не могу обвинить какого-то незнакомого мне человека в том что он еврей. Это надо понимать как констатацию факта важную в данном случае. Тема несерьёзная и я к сожалению не силён в написании весёлых текстов, кроме того слово "еврей" мне кажется комичным. Даже плагиат в данном случае я не считаю плохим поступком. Кому например будет интересно что А.С.Пушкин чужие сказки слегка переделывал и выдавал за свои?
Думая об этом случае с музыкой, я замечаю ещё раз как в жизни всё хитро бывает переплетено.
DENli 31 дек 2012 в 16:58
Приколист  •  На сайте 14 лет
-1
http://www.youtube.com/watch?v=8_v9YJSqi6I тру Бонифаций
RMAx1978 1 янв 2013 в 19:56
Паяльник  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (Zeugl1271 @ 31.12.2012 - 13:59)
Цитата (chacotera @ 30.12.2012 - 21:24)
Люди. Вы не с тех вещей смеётесь. Самое смешное на тему мультика "чанга чанга" это перевод с испанского, а точнее с его Кубинского диалекта самого словасочетания "чанг а чанга"
Chang a changa означает:
1) Обдури мартышку женского рода.
2) Вступи в половую связь с мартышкой женского рода.

"Чунга-Чанга" (вики даже пишет, что у Энтина есть патент на это слово)
Кто-то в лингвистическом угаре забыл советскую мультклассику

Увы, но это старая байка про "трахни обезьяну". На самом деле не имеет места. Кто-то прикололся и понеслось. Потом выяснилось, что обычная байка. Ну совсем такая же, как Путин обещает, что будет лучше.
chacotera 2 янв 2013 в 00:55
Ярила  •  На сайте 14 лет
2
Цитата (RMAx1978 @ 1.01.2013 - 11:56)
Цитата (Zeugl1271 @ 31.12.2012 - 13:59)
Цитата (chacotera @ 30.12.2012 - 21:24)
Люди. Вы не с тех вещей смеётесь. Самое смешное на тему мультика "чанга чанга" это перевод с испанского, а точнее с его Кубинского диалекта самого словасочетания "чанг а чанга"
Chang a changa означает:
1) Обдури мартышку женского рода.
2) Вступи в половую связь с мартышкой женского рода.

"Чунга-Чанга" (вики даже пишет, что у Энтина есть патент на это слово)
Кто-то в лингвистическом угаре забыл советскую мультклассику

Увы, но это старая байка про "трахни обезьяну". На самом деле не имеет места. Кто-то прикололся и понеслось. Потом выяснилось, что обычная байка. Ну совсем такая же, как Путин обещает, что будет лучше.

Вы спокойно можете не верить мне, но уж словарю поверьте:

1) в инфинитиве chingar (в некоторых наречиях оно же и чангар и чунгар). В императивном склонении в обращении на вы будет chinga (=changa = chunga)
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?...refbase=general

смотрим шесьтую строчку перевода


2) а

http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?...refbase=general

смотрим II 10.

3) changа - женский род от chango

http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?...refbase=general

Последнее слово в третей строчке.


Не исключенно что в наречиях других испанских стран фраза обретёт другое значение. Но На Кубинском наречии именно так.

Это сообщение отредактировал chacotera - 2 янв 2013 в 00:59
RealTor 2 янв 2013 в 01:06
Un' Estate Al Mare (1984)  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (chacotera @ 1.01.2013 - 23:55)
Цитата (RMAx1978 @ 1.01.2013 - 11:56)
Цитата (Zeugl1271 @ 31.12.2012 - 13:59)
Цитата (chacotera @ 30.12.2012 - 21:24)
Люди. Вы не с тех вещей смеётесь. Самое смешное на тему мультика "чанга чанга" это перевод с испанского, а точнее с его Кубинского диалекта самого словасочетания "чанг а чанга"
Chang a changa означает:
1) Обдури мартышку женского рода.
2) Вступи в половую связь с мартышкой женского рода.

"Чунга-Чанга" (вики даже пишет, что у Энтина есть патент на это слово)
Кто-то в лингвистическом угаре забыл советскую мультклассику

Увы, но это старая байка про "трахни обезьяну". На самом деле не имеет места. Кто-то прикололся и понеслось. Потом выяснилось, что обычная байка. Ну совсем такая же, как Путин обещает, что будет лучше.

Вы спокойно можете не верить мне, но уж словарю поверьте:

1) в инфинитиве chingar (в некоторых наречиях оно же и чангар и чунгар). В императивном склонении в обращении на вы будет chinga (=changa = chunga)
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?...refbase=general

смотрим шесьтую строчку перевода


2) а

http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?...refbase=general

смотрим II 10.

3) changа - женский род от chango

http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?...refbase=general

Последнее слово в третей строчке.


Не исключенно что в наречиях других испанских стран фраза обретёт другое значение. Но На Кубинском наречии именно так.


хз.
Старались, текстовали...
1!!! Января!!!
По сабжу - для меня навсегда - Бонифаций похож на А.С.П.
steinar 10 янв 2013 в 21:49
Баянист  •  На сайте 13 лет
0
+100500 плюсиков!!!!
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 26 834
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх