Жительницу Москвы отказались выпускать за границу из-за «ошибки» в её паспорте

Страницы: 1 ...  8 9 10  ... 15  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
AGS17 18 мая 2024 в 20:16
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Пусть меняет имя на Олег
КомиссарЖюв 18 мая 2024 в 20:19
Ярила  •  На сайте 2 года
1
Цитата
Уже позже дома она проверяла через интернет

Бля, фраза малолетнего дебила или старого маразматика. Через интернет и Земля может плоской оказатьсая и боженька на облачке сидит.
AGS17 18 мая 2024 в 20:21
Ярила  •  На сайте 17 лет
2
Цитата (Flooderman @ 18.05.2024 - 20:54)
1. Невыездная таможенница позавидовала девушке, насрала.

Таможеннице глубоко поебать на паспорт этой бабы, т.к. таможня не занимается пропуском граждан через госграницу
useriov4 18 мая 2024 в 20:25
Ярила  •  На сайте 5 лет
0
Как ,интересно , у ,,них,, Олэны летают...

Размещено через приложение ЯПлакалъ
buzzler 18 мая 2024 в 20:26
Ярила  •  На сайте 8 лет
3
Разве погранцы должны заниматься транскрипцией и игнорировать уже имеющийся, государством выпущенный документ? Если у них есть вопросы им следует адресовать их в соответствующие службы и разбираться на тех уровнях. Алёна здесь оказалась крайней и пострадала из-за бестолковости государственных служб.
Renq13 18 мая 2024 в 20:34
Ярила  •  На сайте 9 лет
2
Цитата (buzzler @ 18.05.2024 - 20:26)
Разве погранцы должны заниматься транскрипцией и игнорировать уже имеющийся, государством выпущенный документ? Если у них есть вопросы им следует адресовать их в соответствующие службы и разбираться на тех уровнях. Алёна здесь оказалась крайней и пострадала из-за бестолковости государственных служб.

Уже устал писать, там проблема не в транскрипции, а в ошибки имени на русском языке.
Redwolf 18 мая 2024 в 20:40
Ярила  •  На сайте 13 лет
4
Опять всё переврали! У неё ошибка в имени на кириллице -- "Алена", вместо "Алёна". А побуквенная транслитерация правильная.

Это сообщение отредактировал Redwolf - 18 мая 2024 в 20:41
Людоедоед 18 мая 2024 в 20:48
Статусный статус  •  На сайте 18 лет
1
Цитата (Redwolf @ 18.05.2024 - 20:40)
Опять всё переврали! У неё ошибка в имени на кириллице -- "Алена", вместо "Алёна". А побуквенная транслитерация правильная.

Так а нахрена таможеннику давать внутренний паспорт? Сказала, дома оставила и полетела бы в свою Турцию
serion 18 мая 2024 в 20:49
Ярила  •  На сайте 16 лет
3
Транслитерация не имеет четких правил, что за отсебятина у сотрудников!?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
SlavaBiG 18 мая 2024 в 20:52
Юморист  •  На сайте 9 лет
0
по правилам (раньше) была транскрипция ФРАНЦУЗСКАЯ (международная), потом сделали английскую, сейчас опять вернули французскую. Сам имею на руках 3 паспорта с разными написаниями. НО, думаю вопрос в документах на выезд от оператора, так как паспорт как выдали, так ты и ездишь, так как внутренний паспорт на выезде не спрашивают. зная систему немного - если паспорт бьётся с базой, то все остальное по барабану.
egoistic 18 мая 2024 в 20:59
гребибля  •  На сайте 19 лет
1
я ездил за границу несколько раз с племянницей.
Была на неё доверенность. У меня фамилия Кузьмин, у неё Кузина. На английском разница в одну букву. Z.
В итоге никто доверенность и не смотрел. Ни наши , ни турки. Все считали что это моя дочь))) Ребенку было 9 лет на тот момент
Steban 18 мая 2024 в 21:09
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Цитата (Обырвалг @ 18.05.2024 - 19:26)
Алёнке нужен хороший юрист, можно нормально денег рубануть , расставив точки над ё

Там целая толпа подобных "Алён", до этого цифры криво печатали и так же заворачивали на границе.

Цитата
СМИ пишут, что россиян массово разворачивают на границе из-за бракованных загранпаспортов.

https://www.yaplakal.com/forum1/topic2742318.html
Цитата
МВД опровергло информацию о массовых ошибках в загранпаспортах.
"Информация о массовых ошибках в загранпаспортах россиян, в том числе в поле машиночитаемой записи, не соответствует действительности, заявила официальный представитель МВД России Ирина Волк."
https://www.yaplakal.com/forum3/topic2742579.html

Это сообщение отредактировал Steban - 18 мая 2024 в 21:11
ОБМОРОКАДАМА 18 мая 2024 в 21:10
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Пограничники поступили правильно, её загранник недействителен.
Объясняю. Транслитерация здесь вообще ни при чем, и Е и Ë по нынешним правилам( уж 10 лет почти как) пишутся в транслите одинаково- Е. Придрались не к этому. С фамилией у неё тоже всё нормально, явно придрались не к этому. А вот имя в заграннике написано не верно на русском языке( кто забыл, там и на русском тоже есть), АлЕна, хотя, судя по российскому паспорту она АлËна.
Если бы летела одна, то внимания никто и не обратил бы, НО, так как была с ребёнком, то обязательно надо было предъявлять его Свидетельство о рождении, а там она, скорее всего числится мамой по имени АлËна. Упс, погранцы оказались очень дотошными, увидели, что буквы в разных документах не сходятся, возможно, попросили дополнительно показать обычный паспорт( многие за границу и его берут), в нём увидели Ë, сделали вывод( да и без российского паспорта могли принять решение) , да, к сожалению для мадам её загранник недействителен, в нём ошибка, в части написания её имени на русском.
Пиздюлей вставить надо тем, кто оформлял закранник, это раз. И два-сама виновата, получаешь любой документ-ПРОВЕРЯЙ! Каждую букву, каждую цифру, каждую, бля, запятую.
Лично моя история. Получала в очередной раз загранник и обратила внимание, что моё имя стали писать иначе, раньше в начале было J, а теперь стало ZH , изменились правила транслитерации. Ну и фиг то с ним, но на банковской карте было J, я поняла, что фигушки мне за бугром кто такс-фри оформит, если картой буду расплачиваться, так что потопала в Сбер и попросила перевыпустить карту, напечатав моё имя по-новому, чтобы было как в заграннике, сделали, без проблем.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
hockob 18 мая 2024 в 21:10
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Ещё лет десять назад знакомец поехал с детьми отдыхать. Он СемЁнов, они СемЕновы. Не пустили. Знаю подобные случаи и с Соловьёвым, Шмелёвой... Более того, давно возникают проблемы с проходом на режимные объекты, если сократить в анкете наименование органа, выдавшего документ или другие данные.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
яЛодочник 18 мая 2024 в 21:11
Хохмач  •  На сайте 3 года
0
ох бл... когда просто примут как должное, что б везде, где надо писать "Ё", так бы и писали, а не заменяли не "Е". И никаких проблем... А в латинице "Ё" пусть пишут тоже, как "YO". И всё! Ноу проблем... Но нет, надо ебаться с этой буквой и её двойными стандартами.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
яЛодочник 18 мая 2024 в 21:14
Хохмач  •  На сайте 3 года
2
В принципе, правильно доебались. Иначе как отличить ТолкачЁву от ТолкАчевой.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Dorian5555 18 мая 2024 в 21:16
Нуменорец  •  На сайте 6 лет
3
Возможно что Алена сам просохатила неправильное написание и ходила с разными паспортами. В ОГП и загране - разные написания имен.
На ее месте я бы сразу после получения паспорта поднял крик, что не совпадает написание имени.
P.S. Погранцы в любом случае пидорасы.
Русланатор 18 мая 2024 в 21:23
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
А странно твёрдый знак они переводят, не правда ли?

Жительницу Москвы отказались выпускать за границу из-за «ошибки» в её паспорте

Размещено через приложение ЯПлакалъ
ОБМОРОКАДАМА 18 мая 2024 в 21:28
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (serion @ 18.05.2024 - 20:49)
Транслитерация не имеет четких правил, что за отсебятина у сотрудников!?

Транслитерация имеет очень чёткие правила. В данном случае дело совсем не в ней.
И ещё. По личному заявлению на основании веских причин, возможно отступление от этих правил.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
XAM186 18 мая 2024 в 21:28
Юморист  •  На сайте 2 года
0
Цитата (ОБМОРОКАДАМА @ 18.05.2024 - 23:10)
Пограничники поступили правильно, её загранник недействителен.
Объясняю. Транслитерация здесь вообще ни при чем, и Е и Ë по нынешним правилам( уж 10 лет почти как) пишутся в транслите одинаково- Е. Придрались не к этому. С фамилией у неё тоже всё нормально, явно придрались не к этому. А вот имя в заграннике написано не верно на русском языке( кто забыл, там и на русском тоже есть), АлЕна, хотя, судя по российскому паспорту она АлËна.
Если бы летела одна, то внимания никто и не обратил бы, НО, так как была с ребёнком, то обязательно надо было предъявлять его Свидетельство о рождении, а там она, скорее всего числится мамой по имени АлËна. Упс, погранцы оказались очень дотошными, увидели, что буквы в разных документах не сходятся, возможно, попросили дополнительно показать обычный паспорт( многие за границу и его берут), в нём увидели Ë, сделали вывод( да и без российского паспорта могли принять решение) , да, к сожалению для мадам её загранник недействителен, в нём ошибка, в части написания её имени на русском.
Пиздюлей вставить надо тем, кто оформлял закранник, это раз. И два-сама виновата, получаешь любой документ-ПРОВЕРЯЙ! Каждую букву, каждую цифру, каждую, бля, запятую.
Лично моя история. Получала в очередной раз загранник и обратила внимание, что моё имя стали писать иначе, раньше в начале было J, а теперь стало ZH , изменились правила транслитерации. Ну и фиг то с ним, но на банковской карте было  J, я поняла, что фигушки мне за бугром кто такс-фри оформит, если картой буду расплачиваться, так что потопала в Сбер и попросила перевыпустить карту, напечатав моё имя по-новому, чтобы было как в заграннике, сделали, без проблем.

Да ну нах. Какое свидетельство? Уже давно детям дают загранпаспорт. И свидетельство о рождении не требуют на границе.
И российский паспорт тоже. Я в дорогу только загранпаспорт беру.

Это сообщение отредактировал XAM186 - 18 мая 2024 в 21:29
mrHaffman 18 мая 2024 в 21:31
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Alena в суд подавать не собирается? Тут
ОБМОРОКАДАМА 18 мая 2024 в 21:36
Ярила  •  На сайте 10 лет
1
Цитата
Да ну нах. Какое свидетельство? Уже давно детям дают загранпаспорт. И свидетельство о рождении не требуют на границе.
И российский паспорт тоже. Я в дорогу только загранпаспорт беру.

Само собой, у детей уже давно свои загранники( раньше просто вписывали в паспорта родителей). Но Свидетельство о рождении-это доказательство, что ребенок-Ваш и вы, как его законный представитель, имеете право вывозить его за границу. Вот распиздяи те погранцы, которые у Вас не требовали этот документ. Мой совет-берите его всегда с собой в дорогу, могут попасться и грамотные сотрудники.
Да, бывали случаи, лично знаю о таких, что не брали Свидетельство о рождении, тогда добрые погранцы просто спрашивали ребенка-Это твой папа( мама)? Ребёнок отвечал утвердительно -пропускали. А если ребёнок совсем маленький? Или просто испугается и не ответит? Или завредничает или назло скажет НЕТ?. Что делать тогда будете?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
ОБМОРОКАДАМА 18 мая 2024 в 21:42
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (arcansas @ 18.05.2024 - 20:01)
Вроде как до трех ошибок допускается. Это погрешность произошла из-за перехода с французской транслитерации на английскую.

Ни сколько ошибок не допускается.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Архатип 18 мая 2024 в 21:42
Ярила  •  На сайте 4 года
0
Это вообще что за Хэ? Кое-кого на кол просится насадить, нее?
Vitek2009 18 мая 2024 в 21:50
Ярила  •  На сайте 3 года
1
Мою фамилию в разных паспортах то так пишут, то сяк, как правильно никто сказать не может.
Вопрос в другом, погранцы всё о вас знают, как твоё имя на русском, какой паспорт тебе выдали, ну нафига дурку разводить и портить людям отпуск?
Ездили в Беларусь, дочка со свидетельством о рождении, на границе спрашивают, где штампик о гражданстве? Серьёзно, вы не знаете какое гражданство у этого ребёнка, ну бред.
Знакомый канадец проходил паспортный контроль, пограничница спросила откуда вы и не открывая паспорта сразу сказала его имя и тут он ахуел.
Всё они знают.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 44 961
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  8 9 10  ... 15  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх