Кураж Бамбей кто же он?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (7) « Первая ... 4 5 [6] 7   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Dimidjio 27 фев. 2016 г. в 10:41
Балагур  •  На сайте 12 лет
1
за земелю всегда петрушка)))
klop01 27 фев. 2016 г. в 11:17
Хохмач  •  На сайте 10 лет
1
"Теория большого взрыва"!!!---могу смотреть с любой серии
offking 27 фев. 2016 г. в 11:21
Ярила  •  На сайте 10 лет
1
Цитата (Ruslan34 @ 26.02.2016 - 22:17)
Ядрёёёна кочерыжка, теперь я видел голос Раджеша)))

Он ещё и похож на него, хорошо что не на Эми.
G1eb 27 фев. 2016 г. в 11:35
Шутник  •  На сайте 10 лет
1
"Как я встретил вашу маму" офигенен))
Альтернатив 27 фев. 2016 г. в 11:38
Юморист  •  На сайте 10 лет
0
Особая благодарность Эльфу-торговцу!!!
admiral7870 27 фев. 2016 г. в 11:40
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (kazanec @ 26.02.2016 - 21:31)
Лучше выдайте ФИО и адрес Хихикающего Доктора (ХиХиДок) - его пол страны убить хочет.

На тфайил зайди он там тусуется
XanderBass 27 фев. 2016 г. в 12:22
Свободяй  •  На сайте 15 лет
0
Цитата
Теория Большого Взрыва! (Супер сериал, смотрю девятый сезон)

Ага, сам сейчас фоном под работу второй пересматриваю. Потом заодно "Как я встретил вашу маму" буду смотреть.

Вообще товарищ исключительно талантлив. Однако ж, было бы ещё круче, если бы он переводил дословно, как Пучков.
Анбиливибл 27 фев. 2016 г. в 12:32
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
Помимо всего написанного выше положительного мне в Крисе особенно дядя нравился, который "трагедия-трагедия". Дома теперь так и говорю, пытаясь повторить интонация, когда проблемка какая-то несущественная.
Belana 27 фев. 2016 г. в 12:37
Балагур  •  На сайте 10 лет
0
ТБВ смотрю только с его переводом!! Здоровья ему и всех благ! hi.gif
Monsheri 27 фев. 2016 г. в 12:41
Юморист  •  На сайте 10 лет
3
Цитата (Анбиливибл @ 27.02.2016 - 12:32)
Помимо всего написанного выше положительного мне в Крисе особенно дядя нравился, который "трагедия-трагедия". Дома теперь так и говорю, пытаясь повторить интонация, когда проблемка какая-то несущественная.

Да, Омар Васильевич - мой и мужа любимый персонаж!
Мы ухахатывались с него "Трагедия, трагедия!".

Пробовали смотреть Криса в оригинале. Не то. Именно перевод Куража - это такой стеб, который невозможно передать. Его адаптация - это нечто. А житейских смешных моментов в этом сериале очень много. Мы даже не ожидали, что нам этот сериал про Криса понравится.

Любимый эпизод моего мужа - это Роксана Бабаян "У моего мужа - 2 работы!". Это просто угар.

utanho 27 фев. 2016 г. в 12:46
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
Как много восторженных откликов. Многие почему-то отписываются про замечательного ПЕРЕВОДЧИКА. Хотя он не переводит, а озвучивает. И работает он не один, а в команде. Голос у него замечательный, спорить бессмысленно, сам смотрю ТБВ в его озвучке. А что касается спора между озвучкой от Кураж-Бамбея и субтитрами, то если кто не понял, озвучка от Кураж-Бамбей это не перевод, а пересказ. Причем довольно-таки вольный. Кого не устраивает - смотрите в оригинале, с субтитрами. Читайте Гомера и Шекспира в оригинале. Никто не будет против. Общую сюжетную линию Кураж-Бамбей не нарушает, большинству этого хватает. А илита может забиться в угол и негодовать.
П.С. смотрел ТБВ в оригинале и в озвучке. Расхождения конечно есть. так как в сериале используется не литературный английский, а сплошь жаргонизмы. И перевести все это дословно, с сохранением шуток юмора - задача нетривиальная. Это делается не за два дня.
П.П.С. Тему конечно же позеленил, человек занят нужный и полезным делом и делает его хорошо
Ha0tik 27 фев. 2016 г. в 12:52
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (Has @ 26.02.2016 - 21:11)
Мало кто знает, что в России короткометражка Роберта Родригеса «Черная Мамба» официально выходила в озвучке проекта «Кураж-Бамбей».

Скорее мало кто знает об этой короткометражке.
А так-да, Дэн обладает неповторимой харизмой. Чего стоит мама Говарда Воловица.
Ha0tik 27 фев. 2016 г. в 12:55
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (utanho @ 27.02.2016 - 12:46)
Как много восторженных откликов. Многие почему-то отписываются про замечательного ПЕРЕВОДЧИКА. Хотя он не переводит, а озвучивает. И работает он не один, а в команде. Голос у него замечательный, спорить бессмысленно, сам смотрю ТБВ в его озвучке. А что касается спора между озвучкой от Кураж-Бамбея и субтитрами, то если кто не понял, озвучка от Кураж-Бамбей это не перевод, а пересказ. Причем довольно-таки вольный. Кого не устраивает - смотрите в оригинале, с субтитрами. Читайте Гомера и Шекспира в оригинале. Никто не будет против. Общую сюжетную линию Кураж-Бамбей не нарушает, большинству этого хватает. А илита может забиться в угол и негодовать.
П.С. смотрел ТБВ в оригинале и в озвучке. Расхождения конечно есть. так как в сериале используется не литературный английский, а сплошь жаргонизмы. И перевести все это дословно, с сохранением шуток юмора - задача нетривиальная. Это делается не за два дня.
П.П.С. Тему конечно же позеленил, человек занят нужный и полезным делом и делает его хорошо

К вопросу о "вольности" перевода подробно рассказывал Гоблин об озвучке Семьи Сопрано. Слово в слово не помню, но общий смысл: Я всё понимаю что говорят персонажи, но как это перевести на Русский - не знаю. Есть просто непереводимые обороты.
utanho 27 фев. 2016 г. в 13:09
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Ha0tik
Вот и я про это. Английский - мой рабочий язык, приходится общаться со всякими басурманами. Иногда и правда как собака, понимаешь а сказать не можешь.
ElenkaZP 27 фев. 2016 г. в 13:10
Баба Лена  •  На сайте 16 лет
1
Обожаю ТБВ в этом переводе ))
frostbite 27 фев. 2016 г. в 13:16
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Кураж рулит, смотрел все его озвученные сериалы, не вставил только майк и молли, может потому что так себе сам сериал , остальное все на уровне. Время от времени пересматриваю их по порядку, озвучка я считаю , играет большую роль.
Рэkтилоид 27 фев. 2016 г. в 13:19
рэkет мозга  •  На сайте 16 лет
1
Круто, хотелось бы таких постов про других гениев озвучки, а Доктора Хихикающего я тоже хочу заставить слушать свои переводы круглосуточно пока кровь из ушей не потечет))
JoyStig 27 фев. 2016 г. в 13:31
Оптимист  •  На сайте 11 лет
0
Перевод от Кураж Бомбей восхитителен. Как по мне, в сериале Все ненавидят Криса у него вышел лучший перевод из того, что было и есть.
sax79 27 фев. 2016 г. в 13:32
Юморист  •  На сайте 13 лет
3
Приоденься, это будет леген... погоди, погоди... дарно!!!
Гооооовард, кто там пришел?
Карлуша!!!
Это трагедия, трагедииия!!!
Monsheri 27 фев. 2016 г. в 13:59
Юморист  •  На сайте 10 лет
3
Цитата (sax79 @ 27.02.2016 - 13:32)
Это трагедия, трагедииия!!!

Да на х*ю я вас тут вертела! У моего мужа 2 работы!

Тут молока пролито на стол на 30 центов. Кто-то должен это выпить!


MouseX 27 фев. 2016 г. в 14:36
Шутник  •  На сайте 16 лет
0
Благодарю за сей чудесный пост, сразу же торнула на закачку Черную Мамбу (я 184 см роста, баскетболисты увеличивают мое слюноотделение) и сериал про моделей. agree.gif wub.gif
ПроХфессор 27 фев. 2016 г. в 15:35
Через Чердынь в Звёздный  •  На сайте 16 лет
0
"Пасиб-пожалуйста!" biggrin.gif
yazamir 27 фев. 2016 г. в 16:05
Юморист  •  На сайте 14 лет
0
Лучшие адаптации перевода , смотрю кстати сейчас - Я живу с моделями ( сериал улыбает) , смотрю на работе как и положено тут.

Это сообщение отредактировал yazamir - 27 фев. 2016 г. в 16:06
sinsemilia 27 фев. 2016 г. в 16:58
Хохмач  •  На сайте 10 лет
0
Я с Рэя Вильяма Джонсона ухахатывалась, особенно был выпуск, где бабка прыгала с парашютом, он ее нереально озвучил.

kotekote 27 фев. 2016 г. в 17:03
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (Ha0tik @ 27.02.2016 - 12:55)
Цитата (utanho @ 27.02.2016 - 12:46)
Как много восторженных откликов. Многие почему-то отписываются про замечательного ПЕРЕВОДЧИКА. Хотя он не переводит, а озвучивает. И работает он не один, а в команде.  Голос у него замечательный, спорить бессмысленно, сам смотрю ТБВ в его озвучке. А что касается спора между озвучкой от Кураж-Бамбея и субтитрами, то если кто не понял, озвучка от Кураж-Бамбей это не перевод, а пересказ. Причем довольно-таки вольный. Кого не устраивает - смотрите в оригинале, с субтитрами.  Читайте Гомера и Шекспира в оригинале. Никто не будет против. Общую сюжетную линию Кураж-Бамбей не нарушает, большинству этого хватает. А илита может забиться в угол и негодовать.
П.С. смотрел ТБВ в оригинале и в озвучке. Расхождения конечно есть. так как в сериале используется не литературный английский, а сплошь жаргонизмы. И перевести все это дословно, с сохранением шуток юмора - задача нетривиальная. Это делается не за два дня.
П.П.С. Тему конечно же позеленил, человек занят нужный и полезным делом и делает его хорошо

К вопросу о "вольности" перевода подробно рассказывал Гоблин об озвучке Семьи Сопрано. Слово в слово не помню, но общий смысл: Я всё понимаю что говорят персонажи, но как это перевести на Русский - не знаю. Есть просто непереводимые обороты.

Да, он адаптирует перевод для российского зрителя. А Крисаныч интересен тем что показан реальной кусок жизни американцев, обычных людей.
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 114582
0 Пользователей:
Страницы: (7) « Первая ... 4 5 [6] 7  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]

 
 



Активные темы






Наверх