Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы часто употребляем

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) 1 [2] 3 4   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Gremasa 22 ноя. 2019 г. в 10:26
Ярила  •  На сайте 9 лет
8
Иллюстрации классные!
Моя матушка тоже в домашний квас добавляет немного изюма. Он потом разбухает и превращается в виноградины.
ywqlv2idxv 22 ноя. 2019 г. в 10:36
Ярила  •  На сайте 7 лет
0
Цитата (Bris2 @ 22.11.2019 - 10:21)
"Не лезь на рожон" - рожон - древковое оружие, типа копья.
"Жребий брошен!" - фраза Гая Юлия Цезаря при переходе через реку Рубикон при войне с Помпеем. "Рубикон пройден!" - оттуда же.
Кстати, на Руси "жребием"с называли мелко нарубленный свинец, которым стреляли из пушки.
"Ерунда" - спасибо Петру I. Обучали русских корабелов иноземцы, которые часто говорили: "Хиер унд да" - дословно: "Там и здесь", смысловое значение: "Вот это...". Трансформировалось сначала в "Герунда", потом - в "Ерунда". Как и "таллер" трансформировался в "доллар".
"Тютелька в тюлельку" - это когда карлики ебутся. biggrin.gif

Герунда - учитель, так обращались к старцам и монахам. Не могло в это слово трансформироваться.
Wallery 22 ноя. 2019 г. в 10:47
Самодельщик  •  На сайте 11 лет
12
Есть расхожая фраза растекаться мыслью по древу в контексте "не тяни резину".
На самом деле это неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян веший, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.
Фраза буквально означает, что не нужно вдаваться в лишние подробности, отвлекаться от основной мысли, затрагивать разные, побочные, подобно ветвям дерева, темы и т. д.
kirakira 22 ноя. 2019 г. в 11:02
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:48)
Остаться с носом

Слово «нос» в старину употреблялось в значении «взятка», «подношение». На Руси без подарка в учреждениях было трудно добиться решения своего вопроса. Вот и приносили просители с собой «нос»: если подношение принималось, можно было рассчитывать на успешное разрешение дела, если нет, то посетитель оставался с «носом», без надежды на успех.

*Нос* это палочка у управляющего, на которой он зарубки делал для точного подсчёта. *За руби себе это на носу* означает запиши чтоб не забыть. Современная папка соответствует назначению *носа*. Так вот, если не занести, *не подмазать* (дать взятку)то останешься с носом...то есть раз не берёшь взятку ну и ходи с папкой как дурак.

Тень то на плетень не наводи, считовод Вотруба lol.gif
Strangerr 22 ноя. 2019 г. в 12:45
Tanstaafl  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (Wallery @ 22.11.2019 - 10:47)
Есть расхожая фраза растекаться мыслью по древу в контексте "не тяни резину".
На самом деле это неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян веший, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.
Фраза буквально означает, что не нужно вдаваться в лишние подробности, отвлекаться от основной мысли, затрагивать разные, побочные, подобно ветвям дерева, темы и т. д.

В виду того, что рукопись "Слова" была скоропостижно утеряна (ибо многие серьёзные литераторы и историки высказывались на тему подделки), толкование "мысь, а не мысль", как опечатка при копировании/переводе, было предложено в 1854 году Н.П.Корелкиным (филолог) и было просто, за неимением лучшего, поддержано исследователями поэмы. Что там на самом деле - не знает никто.
posadnik 22 ноя. 2019 г. в 13:10
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:47)
Конь не валялся

Сразу оговоримся: откуда пошла эта фраза, доподлинно не известно. Однако существует несколько любопытных версий. Чаще всего, говоря о происхождении выражения, вспоминают загадочный крестьянский обычай. Якобы нужно дать лошади поваляться, перед тем как запрячь ее или седлать. Но в действительности коневоды не только не дают коню валяться перед работой, но и тщательно его чистят. Так что эта, самая распространенная, версия этимологии фразы кажется не слишом убедительной.

Куда правдоподобнее звучит следующая. Связана она не с лошадьми, а с валенками. Изготовлению такой обуви предшествует валяние войлока — заготовки будущей пары. Согласно словарю Даля, в старину понятие «начало», «основа» передавалось забытым сегодня словом «кон» (отсюда и слово «исконный»). Валяние заготовки — это начало всего дела. Если «еще и кон не валялся», значит, к работе даже не приступали. При быстром произношении фразы «кон не валялся» звук «н» смягчается, к тому же слово «кон» вышло из обихода, и постепенно его подменили более привычным для уха — «конь».

(глядя в потолок)
и хоть один словарь, хоть один этнограф зафиксировал слово "кон" применительно к валенкам?
posadnik 22 ноя. 2019 г. в 13:14
Ярила  •  На сайте 15 лет
3
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:50)
Доказывать, что ты не верблюд

бюрократическую машину. Роли исполняли Спартак Мишулин и Рудольф Рудин. Сюжет ее таков: пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного в цирк верблюда. В документах было сказано: «Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и с ним — гималайского». То есть фамилия Гималайский написана с маленькой буквы.

— Двугорбого я видел. Красавец. А где гималайский?

— А Гималайский — это я.

Опасаясь бюрократических проверок, Директор требует от Гималайского справку о том, что тот не является верблюдом.

хуйня. Это старый советский анекдот, довоенный еще, может и революционных времен.

"Лошадь, куда бежишь?
- указ вышел, всех верблюдов расстрелять. Вот, прятаться бегу.
- а зачем тебе прятаться, ты же лошадь!
- Эээээ, если расстреляют - доказывай потом, что ты не верблюд!"
posadnik 22 ноя. 2019 г. в 13:18
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:53)
С изюминкой

Впервые это выражение употребил Лев Толстой в пьесе «Живой труп». Главный герой так рассказывает о своей супружеской жизни: «Моя жена идеальная женщина была...
Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в
нашей жизни». Существует версия, что классик, описывая эту ситуацию, имел в виду русскую пословицу «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу».

Дело в том, что при приготовлении кваса часто использовали изюм — всего несколько ягод на бутылку, так как он помогает процессу брожения. Понятно, что изюминка попадает далеко не в каждую кружку кваса, а потому ее наличие может считаться чем-то особенным.

via AdMe

что за хуйня 2.

Изюм подстегивает брожение в бутылке - куда квас разливают из бадейки, в которой его заводят вначале.Он дображивается в прохладном месте - а для более устойчивого брожения в бутылку кладут изюм. Можно вообще одну изюминку, об том и пословица. И ни в каких кружках он не нужен - он уже сделал свое дело, если квас шипит и пенится.
posadnik 22 ноя. 2019 г. в 13:22
Ярила  •  На сайте 15 лет
-2
Цитата (Strangerr @ 22.11.2019 - 12:45)
Цитата (Wallery @ 22.11.2019 - 10:47)
Есть расхожая фраза растекаться мыслью по древу в контексте "не тяни резину".
На самом деле это неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян веший, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.
Фраза буквально означает, что не нужно вдаваться в лишние подробности, отвлекаться от основной мысли, затрагивать разные, побочные, подобно ветвям дерева, темы и т. д.

В виду того, что рукопись "Слова" была скоропостижно утеряна (ибо многие серьёзные литераторы и историки высказывались на тему подделки), толкование "мысь, а не мысль", как опечатка при копировании/переводе, было предложено в 1854 году Н.П.Корелкиным (филолог) и было просто, за неимением лучшего, поддержано исследователями поэмы. Что там на самом деле - не знает никто.

ничего, что "скоропостижно" - это "в московском пожаре"?
CemenGandz 22 ноя. 2019 г. в 13:24
Шутник  •  На сайте 9 лет
3
Насколько я помню, "нос" - это маленькая дощечка для заметок, которую носили с собой. От слова "носить" она и называлась "нос". Отсюда пошло выражение "зарубить на носу", т.е. поставить заметку на дощечке на память.
Если человека ограбили, обманули, оставив только "нос", то про такого говорили "оставили с носом", т.е без всего ценного.
panas31 22 ноя. 2019 г. в 14:25
Балагур  •  На сайте 7 лет
4
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:48)
Остаться с носом

Слово «нос» в старину употреблялось в значении «взятка», «подношение». На Руси без подарка в учреждениях было трудно добиться решения своего вопроса. Вот и приносили просители с собой «нос»: если подношение принималось, можно было рассчитывать на успешное разрешение дела, если нет, то посетитель оставался с «носом», без надежды на успех.

Ну сейчас всё опять как в старину - кругом одни взяточники. Царь только поменялся.



Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы часто употребляем
besteGmbH 22 ноя. 2019 г. в 14:25
Шутник  •  На сайте 10 лет
0
А как же даже михи не еблись?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
citizenGonzo 22 ноя. 2019 г. в 14:39
Приколист  •  На сайте 7 лет
0
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:46)
Сморозить глупость

Выражение пошло из гимназической среды. Слово «морос» в переводе с греческого означает «глупость». Поэтому когда гимназист нес околесицу, преподаватель мог сказать: «Вы морос несете». Позже «морос» превратилось в «мороз», и выражение вошло в обиход в том виде, в каком мы его знаем сейчас.

Эммм. Чёт ничего похожего в греческом гуглопереводчик не выдал.


Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы часто употребляем
Alibaba888 22 ноя. 2019 г. в 14:45
Юморист  •  На сайте 8 лет
2
Тютелька в тютельку - это секс двух гномиков...
Краснодарец 22 ноя. 2019 г. в 14:45
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:50)
Доказывать, что ты не верблюд

бюрократическую машину. Роли исполняли Спартак Мишулин и Рудольф Рудин. Сюжет ее таков: пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного в цирк верблюда. В документах было сказано: «Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и с ним — гималайского». То есть фамилия Гималайский написана с маленькой буквы.

— Двугорбого я видел. Красавец. А где гималайский?

— А Гималайский — это я.

Опасаясь бюрократических проверок, Директор требует от Гималайского справку о том, что тот не является верблюдом.

с 55.50
Strangerr 22 ноя. 2019 г. в 15:07
Tanstaafl  •  На сайте 12 лет
0
posadnik
Цитата
ничего, что "скоропостижно" - это "в московском пожаре"?

Рукопись найдена в конце 18-го века (предположительно 1791..1792 года), сгорела в 1812-м. 20 лет для тех очень неспешных времён - это действительно скоропостижно. Учитывая, что первую копию (~1795 год) сделали для Екатерины второй, а первое издание было вообще в 1800-м году, спустя 10 лет после находки.
RM17 22 ноя. 2019 г. в 15:43
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (Bris2 @ 22.11.2019 - 10:21)
"Жребий брошен!" - фраза Гая Юлия Цезаря при переходе через реку Рубикон при войне с Помпеем. "Рубикон пройден!" - оттуда же.
Кстати, на Руси "жребием"с называли мелко нарубленный свинец, которым стреляли из пушки.

В случае с Цезарем речь идет именно про жребий, игральную кость. В те века полководцы в неясные моменты нередко прибегали к гаданию по жребию, бросая либо шестигранный кубик tesserae, либо четырехгранный стержень tali и следовали тому, что выпадало.
techNICK 22 ноя. 2019 г. в 15:53
Ветеран Броуновского движения  •  На сайте 13 лет
1
Чо-та сомнения у меня по поводу "кона", связанного с валенками.
Кон - круг, контур, граница круга, основа, устой, база ("закон" - за коном, за границей допустимого, устоявшегося).

Точно происхождение этого выражения неизвестно, но большинство толкований таки связывают именно с животным.

Это сообщение отредактировал techNICK - 22 ноя. 2019 г. в 15:57
SAMURAI51 22 ноя. 2019 г. в 16:03
Лорд Ситхов  •  На сайте 9 лет
0
Объясните уже этим сыкухам на радио (Да и по телеку часто у них проскакивает) понятие:
Попасть (Не попасть) в
ПРОСАК!) gigi.gif
Они ж по делу и без дела ету поговорку применяют, даже не догадываясь, о чём речь lol.gif lol.gif lol.gif



Это сообщение отредактировал SAMURAI51 - 22 ноя. 2019 г. в 16:07
Хагрид 22 ноя. 2019 г. в 16:03
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Я слышал другие истории появления.
Цитата
Остаться с носом

Когда бедный брал в долг у богатого, на специальной палке делались зарубки- откуда и пошло выражение Заруби себе на носу.
А если бедный не мог отдать долг, то богатый оставался с носом-
то есть с простой палкой с зарубками.
Цитата
Доказывать, что ты не верблюд

А это пошло из анекдота.
Лось бежит по лесу, навстречу ему заяц:
-Лось, ты куда так бежишь?
-Ты заяц последний указ не читал? Всех верблюдов кастрируют!
-Так тебя лось чего бояться?
-А ты поди докажи что ты не верблюд.
RM17 22 ноя. 2019 г. в 16:19
Ярила  •  На сайте 8 лет
14
Цитата (SAMURAI51 @ 22.11.2019 - 16:03)
Объясните уже этим сыкухам на радио (Да и по телеку часто у них проскакивает) понятие:
Попасть (Не попасть) в
ПРОСАК!) gigi.gif

Ну, Михалков, как обычно, сморозил хуйню, а народ, как обычно, стал ее повторять. Ничего удивительного.

Просак - станок для плетения веревок и канатов. Зачастую его ставили на телегу, делая привод от колеса. Так вот, станок скручивал отдельные нити в вервь, и попасть туда волосами аль бородой было весьма опасно. Обширные скальпированные раны практически гарантировались.
Nagli 22 ноя. 2019 г. в 16:44
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (Bris2 @ 22.11.2019 - 10:21)
"Не лезь на рожон" - рожон - древковое оружие, типа копья.
"Жребий брошен!" - фраза Гая Юлия Цезаря при переходе через реку Рубикон при войне с Помпеем. "Рубикон пройден!" - оттуда же.
Кстати, на Руси "жребием"с называли мелко нарубленный свинец, которым стреляли из пушки.
"Ерунда" - спасибо Петру I. Обучали русских корабелов иноземцы, которые часто говорили: "Хиер унд да" - дословно: "Там и здесь", смысловое значение: "Вот это...". Трансформировалось сначала в "Герунда", потом - в "Ерунда". Как и "таллер" трансформировался в "доллар".
"Тютелька в тюлельку" - это когда карлики ебутся. biggrin.gif

Рожон - не оружие, а заточенный, установленный наклонно кол. Укрепления.
bulldozerrr 22 ноя. 2019 г. в 16:57
Ярила  •  На сайте 10 лет
7
Цитата (viktorbart @ 22.11.2019 - 17:04)
Цитата (insaider @ 22.11.2019 - 09:51)
Непутевый человек

В старину слово «путь» имело еще одно, непривычное нам значение: им называли разные должности при дворе. Путь ловчий заведовал псовой охотой, путь конюший — экипажем и лошадьми. Бояре прилагали все силы, чтобы заполучить заветный «путь», а тех, кому это не удавалось, пренебрежительно называли непутевыми.

Сегодня, надо полагать ,это враг Путина.

Как уже заебали, демоны козлорогие, своей политотой!!!
Ну здесь то высираться нахуя было!?
citizenGonzo 22 ноя. 2019 г. в 17:42
Приколист  •  На сайте 7 лет
1
Цитата (citizenGonzo @ 22.11.2019 - 14:39)
Эммм. Чёт ничего похожего в греческом гуглопереводчик не выдал.

Кинувший шпалу может пояснить чего ему не понравилось?
С удовольствием услышу и увижу от тебя греческое слово "морос" которое переводиться на русский, как глупость.
Nagli 22 ноя. 2019 г. в 17:55
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (citizenGonzo @ 22.11.2019 - 17:42)
Цитата (citizenGonzo @ 22.11.2019 - 14:39)
Эммм. Чёт ничего похожего в греческом гуглопереводчик не выдал.

Кинувший шпалу может пояснить чего ему не понравилось?
С удовольствием услышу и увижу от тебя греческое слово "морос" которое переводиться на русский, как глупость.

Поправил. В греческом только одного Moros помню... Божество рока, судьбы. И дураком его никак не назовешь.
Мог бы поверить в вариант "Пытаешься наугад ответить?" Но явно ТС не сильно углублялся в тему...
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 147944
0 Пользователей:
Страницы: (4) 1 [2] 3 4  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх