Почему Россия не переходит на латиницу

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (12) « Первая ... 10 11 [12]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Subaru700 7 сен. 2016 г. в 09:06
Ярила  •  На сайте 12 лет
-1
Цитата (GhosT333 @ 7.09.2016 - 13:28)


Цитата
Взрыв мозга для иностранцев:

Задело – за дело.
И дико мне – иди ко мне.
Покалечилась – пока лечилась.
Мы женаты – мы же на ты.
Ты жеребенок – ты же ребенок.
Несуразные вещи – несу разные вещи.
Ему же надо будет – ему жена добудет.
Надо ждать – надо ж дать.
Иди отсюда — Идиот, сюда.

Вы правда верите что в английском например языке нет Омонимов ?
Да хотя бы знаменитое из анекдота "Two beer or not two beer"? абсолютно созвучное Шекспировскому "To be or not to be" это по вашему взрыв мозга?
или вы думаете что
Zadelo и Za delo как то проблемно написать на латинице ?

Слова BE и BEER - это 2 разных слова....
Они даже пишутся по разному...
Неудачный пример... такой же как и сам несмешной анекдот..
GhosT333 7 сен. 2016 г. в 09:52
Ярила  •  На сайте 19 лет
2
Цитата (Subaru700 @ 7.09.2016 - 17:06)
Цитата (GhosT333 @ 7.09.2016 - 13:28)


Цитата
Взрыв мозга для иностранцев:

Задело – за дело.
И дико мне – иди ко мне.
Покалечилась – пока лечилась.
Мы женаты – мы же на ты.
Ты жеребенок – ты же ребенок.
Несуразные вещи – несу разные вещи.
Ему же надо будет – ему жена добудет.
Надо ждать – надо ж дать.
Иди отсюда — Идиот, сюда.

Вы правда верите что в английском например языке нет Омонимов ?
Да хотя бы знаменитое из анекдота "Two beer or not two beer"? абсолютно созвучное Шекспировскому "To be or not to be" это по вашему взрыв мозга?
или вы думаете что
Zadelo и Za delo как то проблемно написать на латинице ?

Слова BE и BEER - это 2 разных слова....
Они даже пишутся по разному...
Неудачный пример... такой же как и сам несмешной анекдот..

а "задело" и "ЗА дело" по вашему одинаково пишутся? ) И это не "2 разных слова" ?

Это сообщение отредактировал GhosT333 - 7 сен. 2016 г. в 10:06
ruslan3967 7 сен. 2016 г. в 10:02
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Первый шаг окна овертона...
Начать обсуждение...
GhosT333 7 сен. 2016 г. в 10:06
Ярила  •  На сайте 19 лет
0
Цитата (Subaru700 @ 7.09.2016 - 17:04)
Цитата (GhosT333 @ 7.09.2016 - 13:28)


Цитата
А слово "ЗАЩИЩАЮЩИХСЯ" - на латинице не запарятся они писать?

Единственный более-менее аргумент.
Zashishayishyisy - наверно как то так примерно, хотя опять же правила транслитерации вроде утверждены правительством и там всё разъяснено.
Хотя ни кто этим не пользуется.

Конечно аргумент....
тут же в Вашем "написании" больше 10 ошибок gigi.gif gigi.gif gigi.gif
Правильно будет так:
ZASHTSHEESHTSHAYOUSHTSHEEKHSYA
так что оставьте наш алфавит в покое moderator.gif

А можно узнать почему по Вашему мнению именно сочетание "SHTS" соответствует Щ ?
А откуда двойное ЕЕ взялось вместо И ? А почему Ю это YAO ?
А почему у Вас первая и вторая Щ это SHTS, а третья уже SHTSH ? ))
Постановление правительства к сожалению не нашел сходу, но думаю правительство Санкт-Петербурга делала своё постановление на основе вышестоящих, и правильно будет "Zashchishchayushchikhsya", раз уж Вам уж принципиально это слово ))
posadnik 7 сен. 2016 г. в 10:28
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
слушайте - может, вы оставите в покое предмет, в котором не разбираетесь?
запись русского слова латиницей происходит в рамках КОНКРЕТНОГО ЯЗЫКА, ПОЛЬЗУЮЩЕГОСЯ ЛАТИНИЦЕЙ - причем, передача латиницей тех или иных звуков будет разной в немецком, французском, английском И ЛАТИНСКОМ языках.

При малейшем планировании перехода на латиницу первым делом будет определено, каким именно способом будут передаваться звуки языка - и это станет стандартом и правилами будущей орфографии. А спорить как именно это будет - начните еще обсуждать и спорить, что лучше делать на улице 31 декабря 2016 года - не зная, снег будет идти, будет стоять ясная морозная погода, или вообще оттепель плюс 5.

В нашей стране попытки писать имена собственные на латинице проходили несколько вариантов - где отметились немецкий язык, латынь и французский - а вот английские варианты транскрибирования скорее не прижились - потому что нету там стандарта чтения одних и тех же буквосочетаний, анекдот про француза, который хотел средство от кашля тому пример - кто учил английский в институте, многие его встречали.

Это сообщение отредактировал posadnik - 7 сен. 2016 г. в 10:30
artk 7 сен. 2016 г. в 11:27
Приколист  •  На сайте 17 лет
0
ващето даже книги до 1910 года не читабельны современному обывателю. и ничего, живем как-то. имхо с учетом появления всякой техники стоит переходить на единый стандарт. хотя бы разработать утвержденное написание русских букв латиницей. те же азиаты живут как-то, используя иероглифы и латиницу.

в целом же да, я за сохранение кирилицы, но дублирование ее все таки необходимо
Balazs 7 сен. 2016 г. в 12:22
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (GhosT333 @ 7.09.2016 - 06:34)
Цитата (МашруМ @ 6.09.2016 - 03:01)
88

мягко говоря не правда или не до конца правда. Неделю как из Монголии. Надписи есть как латиницей так и кириллицей. Точнее больше кирилицы на монгольском языке и рядом часто дублируют просто на английском.

А что вам не понравилось в этом 88? Там написано буквально следующее:

После развала СССР некоторые ставшие независимыми республики перешли на латиницу. Молдавия в этой реформе ориентировалась на латинизированную Румынию, которая, кстати, имела кнриллическую письменность до конца Х1Х века. Перешли на латинский алфавит и некоторые тюркоюзычные республики - Азербайджан, Туркменистан, Узбекистан, ориентиром для которых стала Турция.
С Украиной так и непонятно до конца - перешли они как велел Парашенка на латиницу или нет


Про Монголию вообще не говорится ни слова. Что именно вызвало ваше неудовольствие?


Balazs 7 сен. 2016 г. в 12:42
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (artk @ 7.09.2016 - 11:27)
ващето даже книги до 1910 года не читабельны современному обывателю.

А что такое судьбоносное произошло в 1910 году?

GhosT333 7 сен. 2016 г. в 15:14
Ярила  •  На сайте 19 лет
0
Цитата (Balazs @ 7.09.2016 - 20:22)
Цитата (GhosT333 @ 7.09.2016 - 06:34)
Цитата (МашруМ @ 6.09.2016 - 03:01)
88

мягко говоря не правда или не до конца правда. Неделю как из Монголии. Надписи есть как латиницей так и кириллицей. Точнее больше кирилицы на монгольском языке и рядом часто дублируют просто на английском.

А что вам не понравилось в этом 88? Там написано буквально следующее:

После развала СССР некоторые ставшие независимыми республики перешли на латиницу. Молдавия в этой реформе ориентировалась на латинизированную Румынию, которая, кстати, имела кнриллическую письменность до конца Х1Х века. Перешли на латинский алфавит и некоторые тюркоюзычные республики - Азербайджан, Туркменистан, Узбекистан, ориентиром для которых стала Турция.
С Украиной так и непонятно до конца - перешли они как велел Парашенка на латиницу или нет


Про Монголию вообще не говорится ни слова. Что именно вызвало ваше неудовольствие?

Как Молдавия? lol.gif
Бля ну несколько раз же перечитал pray.gif
ТС извиняюсь, если что не так.
Тяжелый рабочий день
unclesem 7 сен. 2016 г. в 20:20
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Gdialex @ 5.09.2016 - 23:52)
Цитата (Alexmiks @ 5.09.2016 - 20:36)
Окна Овертона уже открыты.
Например на гос. номерных знаках русских букв уже нет.
Русские буквы заменяются на латинские буквосочетания на вывесках, в названиях, и т.д.

PS Какая сука со шпалами бегает? poke.gif

Ну с автом. номерами все просто - чтобы за границу без проблем со своими номерами ездить. Если в СССР как то не ездили взагранку. То щас понадобилось решение.

Ну а вывески на аглицком подойдут для туристов. Да и народ крутящийся в западной среде, часто жаргонирует иностранными словами на русский лад. А UAZ Patriot пишут в надежде на экспорт. gigi.gif

при СССР вообще были заран-номера, как загран-паспорта ;)
и, кстати, я полностью поддерживаю как минимум вторые таблички с названиями улиц латиницей, именно для туристов.
unclesem 7 сен. 2016 г. в 20:23
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Sinuscosinus @ 6.09.2016 - 00:12)
Цитата (mrPitkin @ 5.09.2016 - 23:25)
Цитата (Шлюз @ 6.09.2016 - 00:59)
Хуета какая-то!
Как на латинице передать мягкие, твердые звуки, про буквы "й" , "ё", "э", "ю" вообще молчу. Как на латинице написать слова подъебать подъегорить, подытожить?
Не, не надо нам такого. Свой алфавит - он есть свой, родной. У нас язык довольно-таки сложный, не всегда прямое значение слов передают смысл сказанного, начиная с выражений "да нет", "видимо-невидимо", "тьма, хоть глаз коли", " да пошел ты". rulez.gif

В газетах 30-40-х годов не писали букву "Ъ", вместо неё был разделительный знак "

У меня так дедушка писал и, знаете, не очень удобный вариант для читающего. Может, поэтому у нас не прижился.
А так, спасибо за инфу! А то я раньше не понимала, почему он так пишет. А теперь пазл складывается: он родился до революции, учился в школе и универе как раз в 30-е годы.

исключительно вопрос привычки. вот на 1000%. что апостроф, что твердый знак - символы. и что из них более привычно - зависит только от того что чаще применялось в тех текстах, которые ты читал.
unclesem 7 сен. 2016 г. в 20:25
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Ventil98 @ 6.09.2016 - 00:13)
Кириллица - наше всё, одна буква "ё" чего стоит! Кто там силен в латинице, пусть напишет простое русское слово "защищающиеся", чтоб буржуи произнесли его правильно :)
Вообще как кроссворды на латинице решать? Вот например, как в анекдоте:

В электричке парень смотрит на сидящую напротив него девушку. Та уже минут 10 озадаченно грызет ручку, глядя в кроссворд. Наконец, он не выдерживает:
- Девушка, Вам подсказать что-нибудь?
- Угу. Крупная сова, 5 букв.
- Так это филин!
- Чтобы вторая буква была "у"...
- Хм... А может "у" неправильно вставлено? Откуда оно там?
- Палочка для игры, 3 буквы.
- Кий!
- Ну да, я так и написала... Ладно, все спасибо. Дальше сама подумаю...

тут был польский видос про Гжегожа Бжежченчикевича. так что поляков ваш защищающийся борщ нихрена не смутит, как немцев. у них хоть и латиница, но с дополнительными символами. у немцев, кстати, тоже есть допсимволы в алфавите.
unclesem 7 сен. 2016 г. в 20:31
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (бАрАдА @ 6.09.2016 - 01:05)
Цитата (m4rker @ 5.09.2016 - 18:14)
Конечно, вы польские потуги видели?

Ха, детский сад. А каково немцам.
Гжегош Бженчишчикевич из Хжоншчижевошице

и главное - латиницей всё! ;)
unclesem 7 сен. 2016 г. в 20:37
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (posadnik @ 7.09.2016 - 10:28)
слушайте - может, вы оставите в покое предмет, в котором не разбираетесь?
запись русского слова латиницей происходит в рамках КОНКРЕТНОГО ЯЗЫКА, ПОЛЬЗУЮЩЕГОСЯ ЛАТИНИЦЕЙ - причем, передача латиницей тех или иных звуков будет разной в немецком, французском, английском И ЛАТИНСКОМ языках.

При малейшем планировании перехода на латиницу первым делом будет определено, каким именно способом будут передаваться звуки языка - и это станет стандартом и правилами будущей орфографии.

и ИМХО разумнее при таком переходе пользоваться "проторенной дорожкой" славян - тех же поляков, чехов. иначе неминуемы такие вот "stschtsh"

засада в том, что такая "латиница" один черт потребует дополнительных символов на клавиатуре. ну и смысл от такого перехода? и свои перестанут понимать, и те кто привык к латинице - тоже не начнут понимать, потому что непривычные новые символы.
KkoLIK 7 сен. 2016 г. в 23:48
Одинокий волчара  •  На сайте 12 лет
0
Ога... Я попытался на латинице сохранить 2 видеофайла с названием "Паша" и "Пасха". Кто напишет?)))
GhosT333 8 сен. 2016 г. в 01:02
Ярила  •  На сайте 19 лет
1
Цитата (KkoLIK @ 8.09.2016 - 07:48)
Ога... Я попытался на латинице сохранить 2 видеофайла с названием "Паша" и "Пасха". Кто напишет?)))

Pasha и Paskha gentel.gif
Ахрипыч 8 сен. 2016 г. в 01:11
Приколист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Gdialex @ 5.09.2016 - 19:07)
Ну в целом за столетия кириллица все таки претерпела много изменений. Попробуйте с легкостью читать книги лет эдак 200-300 назад писанных. Много букв сменили или убрали.

Ну и английский изменился тоже,современные жители Туманного Альбиона с трудом прочитают Вильяма нашего Шекспира в подлиннике)).
mrPitkin 8 сен. 2016 г. в 03:46
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (artk @ 7.09.2016 - 13:27)
ващето даже книги до 1910 года не читабельны современному обывателю. и ничего, живем как-то. имхо с учетом появления всякой техники стоит переходить на единый стандарт. хотя бы разработать утвержденное написание русских букв латиницей. те же азиаты живут как-то, используя иероглифы и латиницу.

в целом же да, я за сохранение кирилицы, но дублирование ее все таки необходимо

Нормально читаемы книги вплоть до 1700 года.
Temuchin69 8 сен. 2016 г. в 03:55
Балагур  •  На сайте 10 лет
1
А кто сказал, что латиница более удобна? В Кириллице, почти все звуки обозначаются соответствующей буквой, а в латинице (по крайней мере, в английском языке) куча нелепых буквосочетаний: ch - ч sh - ш, и т.п.
Кроме того, там одна и та же буква может читаться по разному (та же "А", может читаться и как "а" и как "эй", и как "э").
Короче, сам черт ногу сломит, в этой латинице
mrPitkin 8 сен. 2016 г. в 04:01
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Temuchin69 @ 8.09.2016 - 05:55)
А кто сказал, что латиница более удобна? В Кириллице, почти все звуки обозначаются соответствующей буквой, а в латинице (по крайней мере, в английском языке) куча нелепых буквосочетаний: ch - ч sh - ш, и т.п.
Кроме того, там одна и та же буква может читаться по разному (та же "А", может читаться и как "а" и как "эй", и как "э").
Короче, сам черт ногу сломит, в этой латинице

Если переходить на латиницу, то нужно использовать латинский язык в качестве основы, а не засореный колониальный англо-сакский.

Например те же пресловутые защищающихся можно написать как zaŝiŝaûŝihsâ.
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 49516
0 Пользователей:
Страницы: (12) « Первая ... 10 11 [12]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]

 
 



Активные темы






Наверх