Небольшая разница в переводе

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
3427857 4 июл 2014 в 15:59
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Самое интересное что переводила Декстера девушка. У нее богатый словарный запас))))
DeadMiracle 4 июл 2014 в 16:04
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
тока вчера начал сериал пересматривать а то при первом заходе что то не осилил 2 последних сезона
Snake356 4 июл 2014 в 16:08
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Жалко novafilm столько клевых озвучек от них. Но в последнее время толи мне кажется то ли действительно у них дела что то не идут. И переводы прекратились( это очень печально.
assodohtem 4 июл 2014 в 16:10
Весельчак  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (topinoga @ 4.07.2014 - 15:12)
Ненавижу мат в переводах. Но Дебра была бесподобна :) Пробовал смотреть в культурной озвучке - неее, не то ваще..

Жаль, но с 8-м сезоном выбора особого не было. NovaFilm закрыл проект после 7-го сезона.

Это сообщение отредактировал assodohtem - 4 июл 2014 в 16:10
Хитрый 4 июл 2014 в 16:15
Ярила  •  На сайте 14 лет
2
Кубик в кубе куда веселее обоих)))


Это сообщение отредактировал Хитрый - 4 июл 2014 в 16:23
BulgarPepper 4 июл 2014 в 16:27
Позывной «БУЛГАРСКИЙ»  •  На сайте 12 лет
0
не нужно мат убирать там где он присутствует, персонаж уныл становится
arz 4 июл 2014 в 16:27
Ярила  •  На сайте 18 лет
1
Notabenoid




Небольшая разница в переводе
SelectInto 4 июл 2014 в 16:37
Хохмач  •  На сайте 13 лет
0
Гоблин отдыхает? В плане матов?
З.Ы.: не знаю не смотрел (ни лост ни нова) - можете минусить.

Это сообщение отредактировал SelectInto - 4 июл 2014 в 16:39
OTMOPO3OK 4 июл 2014 в 16:54
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
0
Цитата (gacho @ 4.07.2014 - 12:07)
Декстер от Новафильм

Думаю что сестрица Декстера выражалась именно как на второй картинке. НО я смотрел в переводе лоста :)
zeroserge 4 июл 2014 в 17:16
Юморист  •  На сайте 15 лет
2
подчерпнул от неё фразу - "ахтыжёбаныйтынахуй"
иногда использую, в непонятных ситуациях agree.gif

Сериал классный.
woodjohn 4 июл 2014 в 17:32
Балагур  •  На сайте 12 лет
4
"КирпичОм" дебилы, блядь.
rolic1969 4 июл 2014 в 17:45
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Мама моя, будучи глубоко интеллигентным человеком, могла смачно материться благодаря Деборе
GreatICEX 4 июл 2014 в 17:53
Приколист  •  На сайте 17 лет
0
смотрю сериалы в 95% в переводе Лостфильма, хороший, качественный перевод, и знаешь что не забьют просто так на сериал. Но на Нове перевод более "смачный" с матами, там где они есть и в оригинале, только вот проблемы Новы в том, что она может запросто на середине сезона перестать переводить сериал и все, хрен дождёшься, а Лостфильм переводит без матов.
Fenya 4 июл 2014 в 18:19
Гаф!  •  На сайте 12 лет
5
Охрененный сериал. Даже жалко что он закончился. Хотя и так его затянули донельзя...

Добавлено в 18:25
А мне еще вот этот персонаж очень понравился из отбросов rulez.gif

Nikitovich 4 июл 2014 в 18:29
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (gacho @ 4.07.2014 - 15:07)
Декстер от Новафильм

и изза этого новафильма я так и не посмотрел последний сезон. гандоны они...сначала сажают на перевод, а потом прекращают переводить. Но у них один хер самый лучший перевод.
SoBaka 4 июл 2014 в 18:51
Ярила  •  На сайте 15 лет
-1
Цитата (ClericGr @ 4.07.2014 - 14:10)
Интересно, продолжение снимут? Ведь Декстер вроде как в Канаде...

Вроде обещан ещё один сезон...посмотрим.
PS Картинка стара, как говно мамонта. Простите за занудство. gigi.gif
drdeath 4 июл 2014 в 19:02
Приколист  •  На сайте 15 лет
0
Самая главная разница в том, что эти ебанные кирпичами новафильм, с трудом перевели 6-7 сезон и кинули всех с 8мым
KoMaTo3 4 июл 2014 в 19:06
Весельчак  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (AwtoMat @ 4.07.2014 - 15:20)
Где найти в таком переводе?

http://rutracker.org/forum/tracker.php?f=1...стер%20novafilm
Хватун 4 июл 2014 в 19:09
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Я из-за этой хуйни декстера досмотреть не могу!!!!
А про "ебать меня немытым кирпичём" до сих пор помню!))))
Xixidok 4 июл 2014 в 19:16
Шутник  •  На сайте 12 лет
-1
Цитата (JolieScars @ 4.07.2014 - 16:13)
Цитата (topinoga @ 4.07.2014 - 15:12)
Ненавижу мат в переводах. Но Дебра была бесподобна :) Пробовал смотреть в культурной озвучке - неее, не то ваще..

там где сценарист фильма прописал мат, должен быть мат, переводчик обязан заниматься переводом, а не переписывать сценарий, на свой вкус.

это ты своей маме может советовать..чем она с мужиками обязана заниматься..))
а переводчику, ты можешь указать как переводить,при перевода ему на электронный кошелек, энной суммы денег. Если же ты сосешь на халяву,то дареному коню в анус не смотрят..)))

Добавлено в 19:20
Цитата (drdeath @ 4.07.2014 - 20:02)
Самая главная разница в том, что эти ебанные кирпичами новафильм, с трудом перевели 6-7 сезон и кинули всех с 8мым

А может просто их кинули с бабками..не заплатили за 8 сезон и халява кончилась..))Интересно, хоть один из этой темы, заплатил Нове за перевод Декстера?)))

Это сообщение отредактировал Xixidok - 4 июл 2014 в 19:17
Plakhin13 4 июл 2014 в 19:43
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (Fenya @ 4.07.2014 - 19:19)
А мне еще вот этот персонаж очень понравился из отбросов rulez.gif


Озвучка Кубик в Кубе. Те ещё проказники. Очень круто переводят и озвучивают.
drugello 4 июл 2014 в 19:53
Балагур  •  На сайте 18 лет
0
декстера не смотрел, но теперь стало интересно:) а новафильм все сериалы переводит "честно"?
shvezar 4 июл 2014 в 19:55
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
у всех переводчиков свои фишки, у Лостфилм - самые качественные переводы, но с матами последнее время беда, даже в игре престолов, в котором его очень мало. ("В пекло короля"??? ну чтооо это)

У Новафилм качество похуже и голоса мне не по нраву, но декстера смотрел в нем. Матюки подгоняют по смыслу под русский, прикольно получается, но до гоблина им очень далеко.

Кубик в кубе - мои любимые, особенно голоса)

И даже в у Кероба что-то есть, и кому не терпится и не знает английского - вполне норм.

А вообще лушче всего смотреть в оригинале конечно, если есть возможность.

Это сообщение отредактировал shvezar - 4 июл 2014 в 19:57
Plakhin13 4 июл 2014 в 19:56
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (drugello @ 4.07.2014 - 20:53)
декстера не смотрел, но теперь стало интересно:) а новафильм все сериалы переводит "честно"?

Смотрел от них "Блудливая Калифорния", "Ходячие мертвецы".
В "калифорнии" мата придостаточно, как и должно быть - хорошо. В "ходячих" мата, по-моему, нет, так как нет и в оригинале.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 66 940
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх