Слова, которые невозможно перевести

Страницы: 1 ...  3 4 5  ... 7  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
MrBungle84 28 фев 2025 в 11:46
Шутник  •  На сайте 2 года
4
Попробуйте найти в английском языке аналог слова "совесть" (как внутренний моральный кодекс) и вы обнаружите, что такого слова нет. Целые народы еще не открыли в себе это чувство и не дали ему название. Там все решается в суде, и никакой совести не надо.

Это сообщение отредактировал MrBungle84 - 28 фев 2025 в 11:46
сукырбей 28 фев 2025 в 11:47
2°40"  •  На сайте 18 лет
0
Сюрстрёмминг.
Из понятных нам двух слов получилось одно, описывающее весь ужос нахуй блять.
Reaktivny 28 фев 2025 в 11:49
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
У нас на этот счет есть много выражений, поговорок и тд. Кстати, замечаю, многие языки стараются все упростить, америкосы так вообще много аббревиатур используют, вместо фраз. А в русском языке главное, чтоб красиво звучало, а слова мы не экономим. По этому разные пословицы, фразы и всякое такое есть почти что на любой случай

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Reaktivny 28 фев 2025 в 11:50
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (dmarazm @ 28.02.2025 - 11:42)
Авантюрист не обязательно хитрый и умный.
Ведь что такое авантюра - это некое сомнительное, неподготовленное действие без серьезного плана. В авантюру вполне можно попасть по наивности или по глупости.

Просто у глупого авантюриста нет шансов стать матёрым авантюристом.

У нас таких называют хитровыебанный или хитрожопый

Размещено через приложение ЯПлакалъ
svinapas 28 фев 2025 в 11:50
Ярила  •  На сайте 2 года
3


Слова, которые невозможно перевести

Размещено через приложение ЯПлакалъ
alexivamoto 28 фев 2025 в 11:50
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
Хрень какая то - у всех этих слов есть вполне литературные аналоги. Ну например:

Kalsarikännit – домашнее пьянство
Sisu – стойкость духа
Цундоки - книжный хомяк
Ваби – саби - эстетика старины
Бокето – отрешенность
Торшлюсспаник - Боязнь опоздать ну или кризис среднего возраста ( в зависимости от контекста)
Backpfeifengesicht – наглая рожа ну или рожа кирпича просит

и так далее...

А то развели тут уникальность какую то. Пусть эти иностранцы частушку "Сектора Газа" переводят на свои ущербные языки - "Да нахуя ж мне без хуя, когда с хуем дохуя" - вот и посмотрим.
Торквемада 28 фев 2025 в 11:52
Балагур  •  На сайте 11 лет
0
Цитата
Потому что язык – это не просто слова, а целые концепции


Не концепции, а концепты.

Есть целое направление в языкознании, которое занимается подобными вещами - называется лингвокультурология.
alexivamoto 28 фев 2025 в 11:52
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (dmarazm @ 28.02.2025 - 11:42)
Цитата (JaneS @ 28.02.2025 - 11:31)
Цитата (Pharaon @ 28.02.2025 - 07:53)
📌 "Furbo" – человек, который одновременно хитрый, умный и слегка мошенник.

Это не просто умный – это тот, кто всегда найдёт способ выкрутиться.

У нас это называется "авантюрист"

Авантюрист не обязательно хитрый и умный.
Ведь что такое авантюра - это некое сомнительное, неподготовленное действие без серьезного плана. В авантюру вполне можно попасть по наивности или по глупости.

Просто у глупого авантюриста нет шансов стать матёрым авантюристом.

Хитрожопый
enemene 28 фев 2025 в 11:55
Ярила  •  На сайте 17 лет
1
В немецком есть слово Quereinsteiger, кверайнштайгер. Очень полезное и нужное слово, которому нет эквивалента в русском языке. Означает человека, пришедшего работать в новую для него отрасль без предварительного обучения этой профессии и без особых знаний.
румпель 28 фев 2025 в 11:56
"Итак,цель Вашего рождения?"  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Dinalt82 @ 28.02.2025 - 12:13)
На ЯПе очень давно читал такую подборку и запомнилось Боккушан (яп.)-дословно ты идешь за девушкой с обалденной фигурой, обгоняешь её, заглядываешь в лицо, а она страшная. Запомнилось прям )

сзади пионерка - спереди пенсионерка. alk.gif
Торквемада 28 фев 2025 в 11:57
Балагур  •  На сайте 11 лет
0
Цитата
А то развели тут уникальность какую то. Пусть эти иностранцы частушку "Сектора Газа" переводят на свои ущербные языки - "Да нахуя ж мне без хуя, когда с хуем дохуя" - вот и посмотрим.


Тогда уже лучше:

Нахуя до хуя нахуярили? Отхуяривайте нахуй!
Wides 28 фев 2025 в 11:57
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
сто лет этому. собиратели этих слов внесли наше КОШАТНИЦА
Kakvse 28 фев 2025 в 11:58
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата
Шаденфройде" (Schadenfreude) – удовольствие от чужих неудач.
Что то типа про крову соседа на наш лад если.


Цитата
"Furbo" – человек, который одновременно хитрый, умный и слегка мошенник.
татарин biggrin.gif
noor 28 фев 2025 в 12:01
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (Pharaon @ 28.02.2025 - 07:51)
📌 "Бокетто" (Boketto, ボケット) – бессмысленно смотреть в пустоту, не думая ни о чём.

Вы не тупите – вы практикуете бокетто.

А это по-русски можно назвать созерцанием.
Крушина 28 фев 2025 в 12:03
Ярила  •  На сайте 3 года
1
"Furbo"- человек, который одновременно хитрый, умный и слегка мошенник.
В русском языке есть аж целых два синонима этого Фурбу- хитрожопый и хитровыебаный.

А вот с Цундоку- покупка книг, которые никогда не будут прочитаны- не поняла: цундоку- это покупка книг или сами книги так называются?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
SingleWolf 28 фев 2025 в 12:04
Хохмач  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (Торквемада @ 28.02.2025 - 14:57)
Нахуя до хуя нахуярили? Отхуяривайте нахуй!

— Хуйни хуйни. (Положи каши)
— Хуйня — хуйня. (Каша невкусная)
— Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи)
— Хуйну, хуйня. (Не волнуйся, уже кладу)
— Хуйня хуйня! (Действительно невкусная!)
— Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!)
— Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый)
— Хуйни, хуйни. (И то верно, поесть-то надо)
Apant 28 фев 2025 в 12:06
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Node13 @ 28.02.2025 - 08:00)
Завтра я буду финн. alik.gif

Стоять молча по колено в снегу?
smirnovic 28 фев 2025 в 12:06
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (Pharaon @ 28.02.2025 - 07:49)
Финны напиваются в трусах, а японцы любят пустоту – причуды языка.

17 фото и текст via

Вы встречаете слово на иностранном языке, пытаетесь его перевести, но осознаёте: в русском аналога просто нет!

Почему так? Потому что язык – это не просто слова, а целые концепции, которых может не быть в других культурах.

Разберёмся с самыми необычными словами, которые невозможно перевести буквально.

Такому слишком умному иностранцу,
чтобы шибко своими хитрыми словами не выёбывался
достаточно продемонстрировать даже не слово,
а всего лишь одну БУКВУ rulez.gif

Слова, которые невозможно перевести
С0312 28 фев 2025 в 12:08
Ярила  •  На сайте 3 года
0
У Backpfeifengesicht есть вполне достойный русский аналог: "Морда просит кирпича" (пардон, если это уже кто-то написал biggrin.gif )
enemene 28 фев 2025 в 12:09
Ярила  •  На сайте 17 лет
1
Цитата (alexivamoto @ 28.02.2025 - 09:50)
Торшлюсспаник - Боязнь опоздать ну или кризис среднего возраста ( в зависимости от контекста)
Backpfeifengesicht – наглая рожа ну или рожа кирпича просит

и так далее...

А то развели тут уникальность какую то. Пусть эти иностранцы частушку "Сектора Газа" переводят на свои ущербные языки - "Да нахуя ж мне без хуя, когда с хуем дохуя" - вот и посмотрим.

Torschlusspanik переводится как "паника закрывающихся ворот" и не имеет никакого отношения к кризису среднего возраста и применяется в отношении девушек, которые хотят иметь детей и приближаются к возрасту когда эту мечту будет осуществить проблематично из-за возрастных изменений.

Нет в русском языке такого ёмкого слова. Немецкий в этом плане на порядок богаче русского. Язык мыслителей и философов обогнал русский язык секторгазовских примитивных хуёв.


А ещё нет в русском языке слова Kinderwunsch. Для его обозначения русскоговорящих приходится использовать целых три слова "желание иметь детей". Это очень неудобно.

А ещё в русском нет слова DOCH! Нет абсолютно никакого эквивалента. Эта частица означает отрицание и применяется в качестве отрицательного ответа на отрицательное предложение.

- Ты сегодня НЕ был на работе?
- DOCH. Я там был.

Это сообщение отредактировал enemene - 28 фев 2025 в 12:30
С0312 28 фев 2025 в 12:13
Ярила  •  На сайте 3 года
0
Цитата (похернахер @ 28.02.2025 - 11:28)
самое сложное слово для иностранцев "защищающихся"
сестра в Германии живет у нее дочки все билингво. трое. говорят по русски отлично но на этом слове спотыкаются.

и "достопримечательности". Несколько бывших ГДРовцев, учивших в школе русский язык мне с гордостью говорили, что знают сверхсложное русское слово: "доостопрррриметшчательности" )))
enemene 28 фев 2025 в 12:15
Ярила  •  На сайте 17 лет
3
Цитата (MrBungle84 @ 28.02.2025 - 09:46)
Попробуйте найти в английском языке аналог слова "совесть" (как внутренний моральный кодекс) и вы обнаружите, что такого слова нет. Целые народы еще не открыли в себе это чувство и не дали ему название. Там все решается в суде, и никакой совести не надо.

На всех языках это слово есть.
Учи языки, чтобы не писать всякую чушь на ЯПе.

Conscience

Gewissen

consciência

conscience
.
.
.
.
.
MikhailR 28 фев 2025 в 12:15
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Такая надуманная ерунда, в большинстве случаев... Масленницу переведите, из разряда.

Слова, которые невозможно перевести
petsamo 28 фев 2025 в 12:20
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
В названии машины слово Sisu использовано как имя нарицательное, прямого перевода, сильный, выносливый.
В людях же, это, своего рода характерное свойство, в минуту опасности, нужды, объединять все силы внутренние и внешние и идти до конца, к цели, превозмогая всё, вообще всё, даже смерть.
enemene 28 фев 2025 в 12:20
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Fremdschämen - Стыд за чужие поступки.
На русском звучит очень громоздко и не очень элегантно, поэтому высосали из пальца испанский стыд. Почему испанский? При чём здесь Испания?
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 35 499
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  3 4 5  ... 7  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх