Коротко о худ. фильме "Спиздили"

Страницы: 1 ...  6 7 8  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
AcmpoHoM 19 сен 2025 в 18:46
Ярила  •  На сайте 3 года
1
Цитата (BroDyga @ 19.09.2025 - 09:37)
Он же вроде бы Большой куш называется?

Это цензурированная версия. Кстати, Кинопоиск находит фильм и по правильному названию bravo.gif
Mari777 19 сен 2025 в 18:47
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Автор зачем столько мата, еб твою мать.
JIToM 19 сен 2025 в 18:55
алкоголический харддринкер  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 10:48)
Цитата (Brumbar @ 19.09.2025 - 09:44)
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 09:39)
Какой пиздец? Полный?
Гоблинские переводы-это как лотерея. Где-то клево сделал, где-то дерьмово. Второй по культовости фильм с Гоблином-"Святые из трущоб". 1 часть. Так же наизусть заню. Ну и "Плохой Санта" 1 часть. Шедевры

Я так понимаю, трилогия Джексона прошла мимо Вас?

Если мы про Питера Джексона, и его Властелинов в Гоблине, то нет, не прошла. И именно эти фильмы в том числе, я считаю, Гоблин перевел дерьмово.

Да он их и не переводил. Просто ради хохмы переозвучил с шутками, прибаутками и выложил в сеть. И понеслось... Самый ёбаный стыд случился, когда под "гоблинским" переводом на дисках выпустили "Ночной дозор". Озвучивал Володарский, музыка Пушного.
RA2FDR 19 сен 2025 в 19:34
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (Extremadura @ 19.09.2025 - 09:58)
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 09:48)
Цитата (Brumbar @ 19.09.2025 - 09:44)
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 09:39)
Какой пиздец? Полный?
Гоблинские переводы-это как лотерея. Где-то клево сделал, где-то дерьмово. Второй по культовости фильм с Гоблином-"Святые из трущоб". 1 часть. Так же наизусть заню. Ну и "Плохой Санта" 1 часть. Шедевры

Я так понимаю, трилогия Джексона прошла мимо Вас?

Если мы про Питера Джексона, и его Властелинов в Гоблине, то нет, не прошла. И именно эти фильмы в том числе, я считаю, Гоблин перевел дерьмово.

потому что это не перевод, а натужная попытка сделать смешно

Оно и получилось смешно. Но это получилось совершенно отдельное произведение, мало что общего имеющее с оригиналом. То есть оригинальный фильм и "адаптация" гоблина - это совсем не одно и то же. Кстати, у той трилогии есть и нормальный перевод того же гоблина, а не стеб. Но интереса он не представляет, так как классический перевод ничуть не хуже.
Норвег 19 сен 2025 в 20:06
Шутник  •  На сайте 3 года
1
Я искренне завидую тем, кто ещё не видел этот шедевр

Размещено через приложение ЯПлакалъ
N1M 19 сен 2025 в 20:11
Хохмач  •  На сайте 7 лет
0
Хз
Почему-то абсолютно не нравится переводы гоблина. Ни голос его, ни сам перевод.
Может из-за того, что привык к голосам Гаврилова, Горчакова

Размещено через приложение ЯПлакалъ
BRAZIL10 19 сен 2025 в 20:25
Приколист  •  На сайте 8 лет
0
Точно, попал в десяточку))) Такое же понимание)))
Serj13 19 сен 2025 в 21:30
Ярила  •  На сайте 16 лет
5
когда мои дети говорят, что потеряли какую-то вещь, я делаю выражение лица Кирпича и переспрашиваю: "Где, говоришь, вы его потеряли?" а дальше сдерживаюсь изо всех сил, чтобы не продолжить цитирование.
pall123 19 сен 2025 в 21:37
Весельчак  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (Мифодий @ 19.09.2025 - 16:33)
- Тайрон, да там Боинг можно посадить! Как ты умудрился зацепить тачку?!
- Она стоит под неправильным углом!..

Он за тобой стоит, Тайрон! Запомни: если сдаёшь назад, всё к тебе движется со спины.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
tryhax 19 сен 2025 в 21:46
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 09:44)
Приятель, тормози. Тебя мощно понесло

Так, значит, это ты тут местный хуй? А эти двое, по бокам, твои яйца?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
tryhax 19 сен 2025 в 21:47
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
- что это, Винцент?
- это дробовик, Сол. Я хочу устроить там панику.
- ты там бойню устроишь...

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Amstaff121 19 сен 2025 в 21:48
Ярила  •  На сайте 9 лет
3
В этом ( похожем ) стиле Балабанов снял Жмурки.. Но получилось не очень.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
busl 19 сен 2025 в 22:25
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Не видел, надо глянуть на выходных...
WladR1977 19 сен 2025 в 22:27
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Отличный фильм!
b00ndes 19 сен 2025 в 22:46
Хохмач  •  На сайте 11 лет
3
вот вам смешно, а у меня друга уволили.
шел мимо "горбухи" - о, новый фильм в гоблине, взял. а работал то-ли в м-видии. ну надо что то на телики запустить по залу.. и сам посмотрю.. и на весь магазин..- "художественный фильм СПИЗДИЛИ!"...
pall123 19 сен 2025 в 22:48
Весельчак  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (Amstaff121 @ 19.09.2025 - 21:48)
В этом ( похожем ) стиле Балабанов снял Жмурки.. Но получилось не очень.

Да не плохо получилось, че ты

Размещено через приложение ЯПлакалъ
TurisT1488 19 сен 2025 в 22:48
Ярила  •  На сайте 10 лет
-6
Цитата (kaha @ 19.09.2025 - 09:38)
Неправильный перевод гоблина привел к тому, что фильм был на грани запрета.
Ненавижу, блять, цыгaн.
В подлиннике звучало про бродяг.
Никаких цыган в фильме не было. Были пикси. А это не цыгане, а бродяги

Честно говоря, у него все переводы хуйня полная, хотя многим нравится, не осуждаю
serion 19 сен 2025 в 22:49
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Всё таки надо посмотреть

Размещено через приложение ЯПлакалъ
TurisT1488 19 сен 2025 в 22:52
Ярила  •  На сайте 10 лет
-5
Цитата (RA2FDR @ 19.09.2025 - 19:34)
Цитата (Extremadura @ 19.09.2025 - 09:58)
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 09:48)
Цитата (Brumbar @ 19.09.2025 - 09:44)
Цитата (Stanne @ 19.09.2025 - 09:39)
Какой пиздец? Полный?
Гоблинские переводы-это как лотерея. Где-то клево сделал, где-то дерьмово. Второй по культовости фильм с Гоблином-"Святые из трущоб". 1 часть. Так же наизусть заню. Ну и "Плохой Санта" 1 часть. Шедевры

Я так понимаю, трилогия Джексона прошла мимо Вас?

Если мы про Питера Джексона, и его Властелинов в Гоблине, то нет, не прошла. И именно эти фильмы в том числе, я считаю, Гоблин перевел дерьмово.

потому что это не перевод, а натужная попытка сделать смешно

Оно и получилось смешно. Но это получилось совершенно отдельное произведение, мало что общего имеющее с оригиналом. То есть оригинальный фильм и "адаптация" гоблина - это совсем не одно и то же. Кстати, у той трилогии есть и нормальный перевод того же гоблина, а не стеб. Но интереса он не представляет, так как классический перевод ничуть не хуже.

Смешно для тех, кто смеётся над шутками гоблина и клима жукова, когда они анекдоты рассказывают ?
Ghostello 20 сен 2025 в 01:25
Балагур  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (kaha @ 19.09.2025 - 09:38)
Неправильный перевод гоблина привел к тому, что фильм был на грани запрета.
Ненавижу, блять, цыгaн.
В подлиннике звучало про бродяг.
Никаких цыган в фильме не было. Были пикси. А это не цыгане, а бродяги

были "pikey", а это "an extremely offensive word for a gypsy"(оксфордский словарь)

хочешь оскорбить "гипси", назови его "пайки" =)
pzBat 20 сен 2025 в 02:23
Приколист  •  На сайте 11 лет
3
Если честно, то этот фильм как "Большой куш" в далекое студенчество в нулевых я пытался посмотреть (в общаге) раза три-четыре. И выключал через минут 20. Но как только мне попался "Спиздили"... Короче, смотрел я его уже раз 7. В последний раз на прошлой неделе ))))))

Это сообщение отредактировал pzBat - 20 сен 2025 в 02:23
DedSchukar 20 сен 2025 в 04:35
Ярила  •  На сайте 5 лет
1
Цитата (Snakesharmer @ 19.09.2025 - 09:53)
Цитата (Яалкаш @ 19.09.2025 - 09:46)
Цитата (BroDyga @ 19.09.2025 - 09:37)
Он же вроде бы Большой куш называется?

Да, но есть альтернативная быдло-озвучка в исполнении придурка Гоблина, который то быдло и дебил, то интеллектуал, то оппозиционер, то пропагандон и прикормленный жополиз. Никогда не нравился ни он как человек, ни его быдлячее "искусство", но быдлу нравится.

Печально, что нам не представилась возможность ознакомится с Вашими шедевральными озвучками.

оставь его. это Михалков. пуст отдыхает
connor996 20 сен 2025 в 04:38
Юморист  •  На сайте 12 лет
1
Как только вышел кассету до дыр затер

Размещено через приложение ЯПлакалъ
TopRabbit 20 сен 2025 в 05:00
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
- What about 'em sausages, Charlie?
- Five minutes, Turkish.
- It was two minutes five minutes ago!


- What's in the car?
- Seats and a steering wheel.

- Heavy is good. Heavy is reliable.

Некоторые вещи в нашем переводе не так ржачны, Более того, даже не все носители языка из других стран въедут. Короче, хоть Гай Ричи и пытался создать "экспортный вариант" "Карт, денег..", всё равно получился очень британский фильм.
spiker2004 20 сен 2025 в 07:11
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Ну ты даёшь. Только посмотрел чтоль?) Мы с друзьями так восхищались ещё когда на CD смотрели, интернета то толком не было, на дисках менялись фильмами. Кстати цитаты до сих пор с друзьями применяем.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 27 171
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  6 7 8  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх