20 тайн знаменитых книг

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
tem0sh 17 окт 2014 в 10:11
лобстер  •  На сайте 12 лет
1
библия дьявола



20 тайн знаменитых книг
barbarus 17 окт 2014 в 10:24
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Манускрипт Войнича. Возможно не самая известная известная книга, но то что она представляет сама по себе тайну - это факт. На Япе пост был уже, для не читавших могу напомнить.
Иллюстрированный кодекс, написанный неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита.
По результатам радиоуглеродного анализа установлено, что рукопись создана между 1404 и 1438 годами в эпоху раннего Возрождения.
Рукопись расшифровке не поддаётся, по крайней мере до последнего времени расшифрована не была. Изначально рукопись содержала не менее 272 страниц, осталось 240. Иллюстрации рукописи пролили мало света на точную природу текста, но предполагают, что книга состоит из шести «разделов», разных по стилю и содержанию. За исключением последнего раздела, который содержит только текст, почти на каждой странице есть по меньшей мере одна иллюстрация.
Разделы:
«Ботанический»
«Астрономический»
«Биологический»
«Космологический»
«Фармацевтический»
«Рецептный»

20 тайн знаменитых книг

Это сообщение отредактировал barbarus - 17 окт 2014 в 10:34
nopopse 17 окт 2014 в 10:28
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Факты действительно интересные, практически все книги из списка читал, спасибо!
chizhik 17 окт 2014 в 10:37
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
спасибо, интересно было читать
ArtfulMax 17 окт 2014 в 10:39
Шутник  •  На сайте 12 лет
6
8, Выдуманное название острова Duma Key, со слов автора, правильно произносится «Дума Ки». При переводе романа на русский язык издательство побоялось ассоциации с Государственной думой и использовало искаженное название («Дьюма Ки»).

Какого автора? В какой книге?
Utco 17 окт 2014 в 10:41
Хохмач  •  На сайте 12 лет
2
ТС факты интересные, спасибо, а тайны то где? Где "второе дно" в сюжете?
Из фактов
Во франции писателям платили построчно и чтоб увеличить прибыль "Трех мушкетеров" Александр Дюма ввел персонажа второго плана - слугу мушкетеров который всегда выражался только односложными фразами
В этом кстати обвиняли и Маяковского из за его стиля стихов - по слову на строчке он получал больший гонорар.
Yan4ello 17 окт 2014 в 11:30
Идите нахуй с вашей политикой  •  На сайте 17 лет
1
ну, это не тайны, а, скорее, неизвестные факты.
тайна - это рукопись Войнича, написанная около 1400 года неизвестным автором на неизвестном языке. состоит из 7 разделов. и только картинки позволяют догадываться,что это справочник по ботанике и анатомии. вот только кем и для кого написан - вопрос.

20 тайн знаменитых книг
Strangerr 17 окт 2014 в 11:31
Tanstaafl  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (ArtfulMax @ 17.10.2014 - 11:39)
8, Выдуманное название острова Duma Key, со слов автора, правильно произносится «Дума Ки». При переводе романа на русский язык издательство побоялось ассоциации с Государственной думой и использовало искаженное название («Дьюма Ки»).

Какого автора? В какой книге?

«Дьюма-Ки» (Остров Дума)(англ. Duma Key) — роман ужасов Стивена Кинга, написанный в 2008 году. Подробнее тут
Westbound 17 окт 2014 в 11:35
Шутник  •  На сайте 15 лет
0
Читаю книгу "50 оттенков серого" в оригинале. Называется она, как ни странно, "Fifty Shades Of Gray". Вот только главным героем в книге является мужик по имени Christian Gray, и название книги скорее относится не к серому цвету, а его фамилии, поэтому русскому читателю вряд ли будет понятно, причем тут серый, хотя возможно где-нибудь в переводе это и объяснено.
Bananoteh75 17 окт 2014 в 11:42
Ярила  •  На сайте 14 лет
4
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
Свои секреты есть даже у известных произведений литературы.
Мы  считаем, что практически в каждой хорошей книге есть загадка, «двойное дно» или тайная история, которую хочется раскрыть. Сегодня мы поделимся несколькими из них.

1. Первый перевод «Гамлета» на русский язык выполнил писатель Александр Сумароков и озаглавил его «Омлет, принц Датский».

2. Если вы считаете, что чтение детективов — занятие бесполезное, история повести Агаты Кристи «Вилла „Белый конь“» докажет вам обратное. Приведенное в повести описание действия опасного яда таллия несколько раз спасало людям жизнь. В 1977 году в одну больницу Лондона поступила девочка, заболевшая загадочной болезнью. Одна медсестра, прочитавшая книгу, поняла, что это типичный случай отравления таллием. Девочку спасли.

По Гамлету - "хамлет" нормальная слышимость слова гамлет от англичанина с практически не слышным "х"

по книжке Агаты Кристи- так тут неизвестно сколько отравителей открыло для себя этот яд

но тема мне понравилась bravo.gif

Это сообщение отредактировал Bananoteh75 - 17 окт 2014 в 11:46
Nordmann 17 окт 2014 в 11:51
Ярила  •  На сайте 13 лет
3
Цитата
18, Внучка писателя Валентина Катаева рассказывала, как ее подружке в школе задали написать сочинение о том, что именно Катаев вложил в образ Вани из повести «Сын полка». Подружка пришла к Катаевым в гости и спросила об этом самого писателя, взяв его слова за основу своей работы. В итоге за сочинение она получила тройку с минусом с комментарием, что Катаев думал совсем о другом.

Когда в школе мы разбирали в очередной раз какое-нибудь произведение, мол, что имел в виду Пушкин, написав строчку "в синем море", то было очень интересно, что же на самом деле думали авторы. Мне кажется, что они бы очень удивились, если бы узнали, какие глубокие мысли им всегда приписывают.
habahaba 17 окт 2014 в 11:54
Весельчак  •  На сайте 18 лет
7
Ну вот, открыли глаза!)
В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщенным названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.


А я все детство мучалась, ну зачем бедной летучей стрекозке - ПРЫГАТЬ?!?!?)))
OTMOPO3OK 17 окт 2014 в 12:02
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
7
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 15:30)
20. Самая продаваемая в Великобритании книга всех времен — «50 оттенков серого»

Во дебилы, лучше бы Претчета читали.
и7ветер 17 окт 2014 в 12:05
Ярила  •  На сайте 12 лет
-1
Цитата (Strangerr @ 16.10.2014 - 18:35)
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

Тут даже две тайны - "сундук мертвеца" это название каюты капитана.

ЗЫ: ТС-у плюc, конечно, интересная подборка.

Нет, "Сундук мертвеца" - это остров. Точнее песчаная коса, на которой однажды оказались 15 пиратов во главе с капитаном. И была у них только бутылка рома да ножи, с которыми моряки тех лет расставались только с ядром, привязанным к ногам. И дьявол довел таки до конца...
serjharrison 17 окт 2014 в 12:11
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
"16, В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков."

То есть, летает она без звука?
ПрохорМимов 17 окт 2014 в 12:12
Приколист  •  На сайте 13 лет
1
"Война и мир" - единственный роман Толстого, который вообще можно читать ) Ну, мальчику. "Каренину" девочки как-то все-таки осиливают...
SpringWasher 17 окт 2014 в 12:12
Весельчак  •  На сайте 17 лет
1
Цитата (Strangerr @ 16.10.2014 - 17:35)
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

Тут даже две тайны - "сундук мертвеца" это название каюты капитана.

ЗЫ: ТС-у плюc, конечно, интересная подборка.

Насколько я помню, сундук мертвеца - крохотный остров в карибском море, туда высадили 15 пиратов- мятежников, а для того чтобы на каменном острове от жажды погибать было весело им дали рому с собой. Вроде как песня об этом эпизоде.
nazlob 17 окт 2014 в 12:24
Невъебенно высокий статус  •  На сайте 19 лет
3
Цитата (ПрохорМимов @ 17.10.2014 - 12:12)
"Война и мир" - единственный роман Толстого, который вообще можно читать ) Ну, мальчику. "Каренину" девочки как-то все-таки осиливают...

я там осилил только про Аустерлиц и Бородино. Батальные сцены круто описаны.
Но все остальное - такая муть. Особенно убило самое начало, когда идет текст по французски (письмо кого то к кому то) , а снизу мелким шрифтом перевод gigi.gif
RandomK 17 окт 2014 в 12:25
Юморист  •  На сайте 12 лет
10
"Муха" - так называлась маленькая рюмка (граммов 30 или около того)

То есть "и в окна глядя мух давил" - быстро (но экономно!) заливал шары,
чтобы не видеть окружающий бардак...

Как я его понимаю!

Удачи!

palenchik 17 окт 2014 в 12:33
генератор счастья  •  На сайте 15 лет
3
Цитата
1. Первый перевод «Гамлета» на русский язык выполнил писатель Александр Сумароков и озаглавил его «Омлет, принц Датский».

Стоит упомянуть, что и Шекспир своего Гамлета написал на основе преданий об Амлете Саксона Грамматика. Ну и Сумароков шекспировского "Гамлета" достаточно вольно перевел (можно даже сказать, что свое произведение по мотивам написал), он свои идеи в нем проталкивал.

Цитата
16, В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщенным названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.

В оригинале Эзопа это цикада была.

Это сообщение отредактировал palenchik - 17 окт 2014 в 12:38
Strangerr 17 окт 2014 в 12:52
Tanstaafl  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (SpringWasher @ 17.10.2014 - 13:12)
Цитата (Strangerr @ 16.10.2014 - 17:35)
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

Тут даже две тайны - "сундук мертвеца" это название каюты капитана.

ЗЫ: ТС-у плюc, конечно, интересная подборка.

Насколько я помню, сундук мертвеца - крохотный остров в карибском море, туда высадили 15 пиратов- мятежников, а для того чтобы на каменном острове от жажды погибать было весело им дали рому с собой. Вроде как песня об этом эпизоде.

Не буду спорить, скорее всего изначально так и было. О том, что (у пиратов?), каюту капитана так называли где-то читал. Возможно, что это название появилось позже.
чукака 17 окт 2014 в 13:14
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
а я не понимаю - что такого в этих 50 оттенках, что все так прутся от этой книги
zedrik1 17 окт 2014 в 13:27
Шутник  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (Linxform @ 16.10.2014 - 18:35)
ТС, открой страшную тайну конца 20 начала 21 века! Чем "Игра престолов" закончится? pray.gif
shum_lol.gif

Снег заметает трупы главных героев.
john73 17 окт 2014 в 13:31
Балагур  •  На сайте 17 лет
0
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:30)
18, Внучка писателя Валентина Катаева рассказывала, как ее подружке в школе задали написать сочинение о том, что именно Катаев вложил в образ Вани из повести «Сын полка». Подружка пришла к Катаевым в гости и спросила об этом самого писателя, взяв его слова за основу своей работы. В итоге за сочинение она получила тройку с минусом с комментарием, что Катаев думал совсем о другом.

А я не смог донести до приемной комиссии "что же нашли мужики-правдоискатели в своих странствованиях по Руси" у Некрасова. И не поступил я в 1990 г. в ЛИАП. cry.gif
posadnik 17 окт 2014 в 13:35
Ярила  •  На сайте 15 лет
3
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 17:30)


11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

15, В «Сказках 1000 и 1 ночи» Аладдин изначально был китайцем.

16, В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщенным названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.


11. это называется "шанти", и поют ее не "приложить усилия в какой-то работе" - а когда тянут канат или толкают рычаг шпиля.

15. это что за испорченный телефон? В сказках на арабском он был китайцем???? Или речь о первом переводе "Ночей" на французский, в 1709 году?

16) "на самом деле" в басне, которую написал еще Эзоп, героем является цикада.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 27 316
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх