Как переводятся на русский язык некоторые столицы

Страницы: 1 ...  9 10 11  ... 13  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
IMiDZh 24 сен. 2015 г. в 08:01
Шутник  •  На сайте 16 лет
1
Арзамас - Эрзя мазы - Красивая мордовка (эрзянка)
Knastik 24 сен. 2015 г. в 08:03
Весельчак  •  На сайте 17 лет
1
Важное замечание: не Лиссабон, а Лизбоа. Также не Шри-Ланка, а Сри-Ланка.
Танюха 24 сен. 2015 г. в 08:15
Шутник  •  На сайте 12 лет
1
Столица республики Марий Эл город Йошкар-Ола переводится как Красный город.

Это сообщение отредактировал Танюха - 24 сен. 2015 г. в 08:15
syshell 24 сен. 2015 г. в 08:19
Йохан Палыч  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (chabh @ 23.09.2015 - 22:56)
Нижний Новгород- Чулхула (в пер. с чувашского "Каменный город") biggrin.gif

Нижний Новгород - Ало Ош (Новый Город, по эрзянски). На некоторых дорожных указателях в Мордовии до сих пор есть такое название.
В общем-то оправдано, город изначально основал Пургаз - был такой эрзянский царь ("инязор" - эрзянск.), но потом получилось как с Крымом, ибо нехуй было пытаться выгнать оттуда всех русских и запустить вместо них татар.
Так и стал Ало Ош Нижним Новгородом.

Цитата
Арзамас - Эрзя мазы - Красивая мордовка (эрзянка)

А разве не от "Эрзянь Мастор" - "Эрзянская земля" происходит название?

Это сообщение отредактировал syshell - 24 сен. 2015 г. в 08:35
SoundChaser 24 сен. 2015 г. в 08:22
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (matveyvorob @ 23.09.2015 - 18:13)
Москва - город, который не верит слезам.

Москва - гнилая вода, если не ошибаюсь
Katastropha 24 сен. 2015 г. в 08:28
ПИГОСОС  •  На сайте 19 лет
0
Брюссель = поселения на болоте
KzFromKz 24 сен. 2015 г. в 08:30
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (SanchaS @ 23.09.2015 - 21:40)
Алма-Ата (Казахстан) - дед яблок

Бред. Это просто два слова "яблоко" и "дед". "Отец яблок" будет "алманын атасы".

Добавлено в 08:31
Цитата (samuray74 @ 23.09.2015 - 21:42)
Цитата (DrSmartex @ 23.09.2015 - 18:38)
Вы мне вот разъебисните, как лингвисты лингвисту, как так получилось, что у нас Пекин -- Пекин, а по-аглицкий -- Бейджен?

З.Ы. Теме -- гринлайт! Люблю такое! wub.gif

Вена по-украински произносится как Видэнь. (Відень) Очень путает это европейцев на вокзалах

По хорватски Вена - Беч.
Trutneffsky 24 сен. 2015 г. в 08:31
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Nikostasi @ 23.09.2015 - 18:02)
Монтевидео(Уругвай) - Вижу горы.

Слышал другую версию. Название произошло от сокращённого обозначения на карте: "Monte VI de O." - т.е. "Monte 6 de oeste" - "Шестая гора (с?) запада"
firefox1980 24 сен. 2015 г. в 08:31
Шутник  •  На сайте 10 лет
0
познавательно
dinaburger 24 сен. 2015 г. в 08:34
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (syshell @ 24.09.2015 - 08:19)
Цитата (chabh @ 23.09.2015 - 22:56)
Нижний Новгород- Чулхула (в пер. с чувашского "Каменный город") biggrin.gif

Нижний Новгород - Ало Ош (Новый Город, по эрзянски). На некоторых дорожных указателях в Мордовии до сих пор есть такое название.
В общем-то оправдано, город изначально основал Пургаз - был такой эрзянский царь ("инязор" - эрзянск.), но потом получилось как с Крымом, ибо нехуй было пытаться выгнать оттуда всех русских и запустить вместо них татар.
Так и стал Ало Ош Нижним Новгородом.

Пургаз... Хорошо, хоть не Газмяс gigi.gif

Как переводятся на русский язык некоторые столицы
вованчик2ру 24 сен. 2015 г. в 08:36
Приколист  •  На сайте 10 лет
0
Ханой(Вьетнам) - Место,откуда взлетает С-75
yantimson 24 сен. 2015 г. в 08:38
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
Насколько помню, при переносе столицы из Алма-Аты название Астана появилось не сразу, Целиноград, куда ее перенесли, по-старому назывался Акмола- название для столицы не очень благозвучное(белая могила), поэтому и назвали в итоге просто-"столица"(Астана).

Это сообщение отредактировал yantimson - 24 сен. 2015 г. в 08:39
unit187 24 сен. 2015 г. в 08:48
Засланец  •  На сайте 11 лет
1
Урюпинск - центр мира
Dezvil 24 сен. 2015 г. в 08:51
Хохмач  •  На сайте 11 лет
1
Мой город переводится:
Абакан - Медвежья кровь
syshell 24 сен. 2015 г. в 08:59
Йохан Палыч  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (dinaburger @ 24.09.2015 - 08:34)
Пургаз... Хорошо, хоть не Газмяс gigi.gif

Да, древние мордовские имена - они такие.
А ты назови хоть одно латвийское имя 13 века?
Вряд ли это сделаешь. Поскольку в то время, когда в районах Волги и Оки шла движуха, строились города и крепости, объединялись княжества, создавались и рушились государства, происходила миграция и слияние огромных народов, не то что Латвии, а латвийцев как народа вообще не существовало...
fuelman 24 сен. 2015 г. в 09:02
Приколист  •  На сайте 11 лет
2
Саратов. Название связано с его положением на высоком пр. берегу Волги, в окружении гор, наиболее заметная из которых отличалась желтизной своих склонов. У местного тюркоязычного населения она была известна как Сарытау - 'желтая гора' (тюрк, сары 'желтый', may 'гора'). Название горы было распространено на окружающую местность и в несколько искаженном виде принято затем для названия города Саратов.

Как переводятся на русский язык некоторые столицы
Zwart 24 сен. 2015 г. в 09:04
Шутник  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (добрыйKasper @ 23.09.2015 - 22:35)
Tallinn - Taani linn - Датский город

... он же Колывань - город Калева cheer.gif
Trutneffsky 24 сен. 2015 г. в 09:08
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Цынег @ 23.09.2015 - 19:42)
Цитата (DrSmartex @ 23.09.2015 - 18:38)
Вы мне вот разъебисните, как лингвисты лингвисту, как так получилось, что у нас Пекин -- Пекин, а по-аглицки -- Бейджен?

З.Ы. Теме -- гринлайт! Люблю такое! wub.gif

А как объяснить, то, что мы называем макаронами, у итальянцев пастой называется, а у нас паста в тюбиках? lol.gif
"Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам..."©
***************
Это... если уж взялись писать "Кыргызстан", то есть, так, как местные говорят, тогда уж надо быть последовательным и писать Точикистон, Озбекистон, Пари, Ландан...
В русском языке нет слов со звуками "кы" и "гы", не надо подстраиваться под иной язык. "Киргизия" звучит приятней...

Про Таджикистан - таки, пишется "Тоҷикистон". И вот эта "ҷ" звучит как мягкое "джь".
kolobets 24 сен. 2015 г. в 09:09
Обезьяныч  •  На сайте 13 лет
0
Ты бы пошла, помыла свой Куала-Лумпур в зараслях Мадрида))

Код
Душанбе(Таджикистан) - Понедельник.

В понедельник всегда Душанбе...

Это сообщение отредактировал kolobets - 24 сен. 2015 г. в 09:10
AlexSnd 24 сен. 2015 г. в 09:12
Ярила  •  На сайте 18 лет
0
Цитата (samuray74 @ 23.09.2015 - 16:42)
Вена по-украински произносится как Видэнь. (Відень) Очень путает это европейцев на вокзалах

В оригинале так она вообще Виин (Wien) :)

Цитата (ВикторНиктор @ 23.09.2015 - 20:46)
Ну "бург" и по-немецки, и по-голландски "город", так что несущественно.

Бург на немцком замок/крепость, на голландском не уверен, но вроде тоже...

Цитата (VIR2AL @ 23.09.2015 - 21:13)
Мне гораздо больше не понятно почему Москва - Moscow? Это, блеать, как так вообще получилось? Почему мы не называем их города так как нам нравится? Мы ж не говорим Вашингнот или Брелин или Пажри потому что нам так удобней?!
Пошутил, надеюсь? faceoff.gif
так, навскидку:
из понятного:
дойчланд
ёстеррайхь
юсэй
инглэнд
а вот угадай город: Ханофа

и это я ещё азию не трогал...


Trutneffsky 24 сен. 2015 г. в 09:16
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (Faberlex @ 23.09.2015 - 22:38)
Цитата (Обувка @ 23.09.2015 - 18:57)
Цитата (Nikostasi @ 23.09.2015 - 19:04)
Асунсьон(Парагвай) - Успение.

Еще бы узнать, как на русский язык переводится само успение.

Ты прикалываешься? Успение - это смерть. Успеть - ласты склеить.

ХМ... Выражение: "Не спеши, а то успеешь!" - играет новыми (старыми?) красками!
shinikpov 24 сен. 2015 г. в 09:17
Просто хозяин  •  На сайте 11 лет
0
Цымлянск (через Ы) - хазарское, иврит-цымала) - жаждующая.
VonDorn 24 сен. 2015 г. в 09:20
Ярила  •  На сайте 10 лет
-1
Цитата
ну есть, медведь по мордовски - офта, и чо?

Просто попадалась статья, где утверждалось, что Москва от слова из одного из фино-угорских языков - медведь.
Вот, подумал, что в мордовском тоже созвучно. (ошибся)
Харииус 24 сен. 2015 г. в 09:22
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
Сыктывкар.Раньше назывался Усть-сысольск.
Сысола переводится-сыктыв.
Город переводится-кар.

Перевели -получили звучное мелодичное название столицы.
sumgaitka 24 сен. 2015 г. в 09:23
Юморист  •  На сайте 11 лет
1
Цитата
Баку(Азербайджан) - Место,где ударяет ветер.

Вообще-то правильный перевод-- город ветров. Азербайджан - моя родина,поэтому знаю.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 72 811
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  9 10 11  ... 13  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх