Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе

Страницы: 1 2 3  ... 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:32
Ярила  •  На сайте 11 лет
Сообщений: 1 181
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Все комментарии:
R0ME0 14 авг 2016 в 07:33
Гость  •  На сайте 13 лет
12
В общем-то адекватные переводы
MaKaR11 14 авг 2016 в 07:34
Немец  •  На сайте 10 лет
7
Цитата (iserg71 @ 14.08.2016 - 05:04)
Они сражались за Родину - They Fought for Their Country
Военная драма «Они сражались за Родину», снятая в 1976 году, рассказывает об одном из самых напряженных периодов Великой Отечественной войны – Сталинградской битве. Фильм о том, как люди боролись и умирали за свободу своей Родины, в США перевели как «Они сражались за свою страну»

Потому что на западе нету понятия родина есть страна государство

Родина это славянское.

Это сообщение отредактировал MaKaR11 - 14 авг 2016 в 07:35
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:34
Ярила  •  На сайте 11 лет
16
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:35
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Udel 14 авг 2016 в 07:36
Питошенька  •  На сайте 10 лет
13
Цитата (MaKaR11 @ 14.08.2016 - 07:34)

Потому что на западе нету понятия родина есть страна государство

Родина это славянское.

Тут ты неправ. Есть там такое понятие.
Английский - Motherland
Немецкий - VATERLAND

Это сообщение отредактировал Udel - 14 авг 2016 в 07:38
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:36
Ярила  •  На сайте 11 лет
6
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:37
Ярила  •  На сайте 11 лет
6
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:37
Ярила  •  На сайте 11 лет
6
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
iserg71 автор 14 авг 2016 в 07:39
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
R0ME0 14 авг 2016 в 07:51
Гость  •  На сайте 13 лет
6
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 07:36)
Цитата (MaKaR11 @ 14.08.2016 - 07:34)

Потому что на западе нету понятия родина есть страна государство

Родина это славянское.

Тут ты неправ. Есть там такое понятие.
Английский - Motherland
Немецкий - VATERLAND

От слов - мать и отец.
По-гречески Отечество - Патрида. (патерас-отец). Отсюда слово патриотизм

Это сообщение отредактировал R0ME0 - 14 авг 2016 в 08:00
Xdot 14 авг 2016 в 08:10
Виконт де Бражелон  •  На сайте 10 лет
1
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 06:12)
Переведи "Кин-дза-дза" или "Операция "Ы"?
Да у них и букв-то таких нет...

Operation Y ! why.gif

Кстати, замечательный перевод названия, показывающий, откуда на самом деле, собственно, и взялось это "Ы"...
pgcd 14 авг 2016 в 08:52
Юморист  •  На сайте 12 лет
6
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 07:12)
Ведь и их фильмы у нас зачастую шли не с подлинным названием.
Пример? "Джентьмены предпочитают блондинок"... У нас же - "В джазе только девушки".

У "них" он называется Some Like It Hot - Некоторые любят погорячее
pupsolet 14 авг 2016 в 08:57
Юморист  •  На сайте 9 лет
-6
Цитата (iserg71 @ 14.08.2016 - 07:04)
Они сражались за Родину - They Fought for Their Country
Военная драма «Они сражались за Родину», снятая в 1976 году, рассказывает об одном из самых напряженных периодов Великой Отечественной войны – Сталинградской битве. Фильм о том, как люди боролись и умирали за свободу своей Родины, в США перевели как «Они сражались за свою страну»

Слово родина отсутствует у многих стран и заменено на нацию. И вобще у родины украинские корни а его аналоге отечество болгарские или польские
crafter 14 авг 2016 в 09:07
Балагур  •  На сайте 14 лет
-2
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 07:36)
Цитата (MaKaR11 @ 14.08.2016 - 07:34)

Потому что на западе нету понятия родина есть страна государство

Родина это славянское.

Тут ты неправ. Есть там такое понятие.
Английский - Motherland
Немецкий - VATERLAND

так то это Отечество, но не Родина dont.gif
вроде как и синонимы, но не совсем
TopRabbit 14 авг 2016 в 09:09
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 07:12)

Ведь и их фильмы у нас зачастую шли не с подлинным названием.
Пример? "Джентьмены предпочитают блондинок"... У нас же - "В джазе только девушки".

Ай не болтай! "В джазе..." в оригинале Some like it hot -в кинословаре 1988 г издательства БСЭ перевели как "Некоторые любят погорячее" (с оговоркой об официальном советском прокатном наименовании).
AnTim 14 авг 2016 в 09:16
Ярила  •  На сайте 14 лет
2
Цитата (Tref @ 14.08.2016 - 07:19)
Касаемо Незнайки. Наши то же самое сделали с Гаечкой и прочими персонажами известного мультика. Адаптация к языку и культуре страны - это нормально.

Да-да. В оригинале она Гаджет.
YoMan78 14 авг 2016 в 09:27
Мельник  •  На сайте 14 лет
4
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 07:12)
ТС. А переведи "Финист-Ясный сокол" или "Ирония судьбы или "С лёгким паром!".
Замучаешься. Аналогов-то нет.
Переведи "Кин-дза-дза" или "Операция "Ы"?
Да у них и букв-то таких нет...

Финиста не смогу, я хуй помню что это и кто это и очем.
The Irony: Bathing Hard - вполне годный был бы перевод для Иронии Судьбы. Альтернатива Bad Luck - Good Luck: Unbelievable Afterparty
Кин-дза-дза переводит не надо. Это смысла не несет и в русским. Просто транслитерировать.
Операция Ы пойде как X-mission или чтобы уберечь от намеков на XXX можно вообще Top Secret Wallies

Это сообщение отредактировал YoMan78 - 14 авг 2016 в 09:31
бормоглот111 14 авг 2016 в 09:30
Ярила  •  На сайте 11 лет
7
Цитата (iserg71 @ 14.08.2016 - 07:32)
...

А это кто? Аросева?))

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
SDragon 14 авг 2016 в 09:36
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
Цитата (Udel @ 14.08.2016 - 09:12)
ТС. А переведи "Финист-Ясный сокол" или "Ирония судьбы или "С лёгким паром!".

Надмозгово будет - Finist (имя собственное) - Bright Falcon. Но мне не нравится слово Bright, оно блестящее (ясный/юлестящий). Я бы перевел как Plain - ясный/чистый или Lucid ясный/чистый.
Finist - Lucid Falcon.

А чем плохо надмозговое: "The Irony of Fate, or Enjoy Your Bath!", да и оригинальное "The Irony: Bathing Hard" - вообще не понятно.
R0ME0 14 авг 2016 в 09:39
Гость  •  На сайте 13 лет
1
Цитата
Финиста не смогу, я хуй помню что это и кто это и очем

YoMan78 ничего сложного. Финист - не имя собственное, а феникс или жар-птица.
А слово "ясный" пусть они там гуглят. куча синонимов! cheer.gif

SDragon 14 авг 2016 в 09:42
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
Цитата (R0ME0 @ 14.08.2016 - 11:39)
Цитата
Финиста не смогу, я хуй помню что это и кто это и очем

YoMan78 ничего сложного. Финист - не имя собственное, а феникс или жар-птица.
А слово "ясный" пусть они там гуглят. куча синонимов! cheer.gif

Токмо он не жар птицей был, а мог в сокола (от размеров стандартных, да драконьих) обращаться или просто в перо соколиное. И позвать его можно было через перо его.
R0ME0 14 авг 2016 в 09:46
Гость  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (SDragon @ 14.08.2016 - 09:42)
Цитата (R0ME0 @ 14.08.2016 - 11:39)
Цитата
Финиста не смогу, я хуй помню что это и кто это и очем

YoMan78 ничего сложного. Финист - не имя собственное, а феникс или жар-птица.
А слово "ясный" пусть они там гуглят. куча синонимов! cheer.gif

Токмо он не жар птицей был, а мог в сокола (от размеров стандартных, да драконьих) обращаться или просто в перо соколиное. И позвать его можно было через перо его.

Немного не так выразился) Имя Финис можно изменить на Феникс. Именно отсюда его происхождение!
(Кстати тоже из греческого языка. Первое упоминание было Герадотом)
Неждалигады 14 авг 2016 в 09:48
Ярила  •  На сайте 16 лет
21
"Чингачгук - Большой Змей" - "Чингачгук дер Гроссе Шланге" нем.


Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Людовед 14 авг 2016 в 09:54
Лепый, уклюжий, ряшный ГОДЯЙ  •  На сайте 12 лет
2
"Войну и Мир" вообще неправильно перевели.
У Толстого мир, это не состояние "не война", а в более широком смысле - общество, человечество.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 28 837
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ... 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх