Зарубежные названия советских киносказок

Добавить в Telegram Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
iklamin100 28 авг. 2017 г. в 14:21
Балагур  •  На сайте 8 лет
5
"Дедушка Хасан" так это погоняло для авторитетного вора, а не название мультфильма!
Gruner 28 авг. 2017 г. в 14:25
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (comtelpro @ 28.08.2017 - 13:19)
Интересно, а что бы они придумали на фильм: "Добрый Ээх"

А вот как бы его на Ямайке назвали?
Gruner 28 авг. 2017 г. в 14:26
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
Цитата (Jus @ 28.08.2017 - 13:09)
...а в Венгрии - "Дьявол любви" (A szerelem ördöge)...

Это уж какая-то эротика получается. blink.gif
Каталонец 28 авг. 2017 г. в 14:28
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Ну по правде говоря, наши тоже зарубежные фильмы нередко переводят как вздумается
andrew1969 28 авг. 2017 г. в 14:28
Ярила  •  На сайте 8 лет
-1
А где «Планета бурь»?
Сергеевич74 28 авг. 2017 г. в 14:35
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (glupe4 @ 28.08.2017 - 13:37)
Чахлик невмирущий (кощей бессмертный)

Я слышал вариант "Дохлик невмерущий"
МилаБелик 28 авг. 2017 г. в 14:36
В перипетиях жизни передряг  •  На сайте 12 лет
7
Зато у нас теперь вредительской прихотью деятелей от культуры России всем известную Златовласку стали называть как за кордоном дурацким именем Рапунцель. Спящую Красавицу и семь богатырей теперь не вспоминают, ведь есть заграничные Белоснежка и гномы.
Переформатируют сознание детей, гады.
Андрей1956 28 авг. 2017 г. в 14:36
Ярила  •  На сайте 8 лет
3
А ведь "Дедушка Хасан"просто отличное название. Даже понравилось...Ведь зовут старика Гасан (Хасан) Хоттабыч.
waps 28 авг. 2017 г. в 14:52
Балагур  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (Андрей1956 @ 28.08.2017 - 20:36)
А ведь "Дедушка Хасан"просто отличное название. Даже понравилось...Ведь зовут старика Гасан (Хасан) Хоттабыч.

да и "Маг из Багдада" логически обоснованно
Бойцоваямышь 28 авг. 2017 г. в 14:57
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (waps @ 28.08.2017 - 14:52)
Цитата (Андрей1956 @ 28.08.2017 - 20:36)
А ведь "Дедушка Хасан"просто отличное название. Даже понравилось...Ведь зовут старика Гасан (Хасан) Хоттабыч.

да и "Маг из Багдада" логически обоснованно

Гасан Абдуррахман ибн Хотаб!
Кстати, поляки почему переименовали, насколько я помню - у поляков тоже есть отчества.
Oldeol 28 авг. 2017 г. в 15:04
Шутник  •  На сайте 9 лет
1
В Чехии фильм "Морозко" шел под названием "Мразик".Кстати ,чехи реально прутся от этого фильма.Его показывали (сейчас не знаю ) перед Рождеством.

Это сообщение отредактировал Oldeol - 28 авг. 2017 г. в 15:07
Travolda 28 авг. 2017 г. в 15:32
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Есть такой номер у Камеди Клаб, искать не охото.
Chudilo 28 авг. 2017 г. в 15:37
Ярила  •  На сайте 18 лет
1
Цитата (варркан @ 28.08.2017 - 14:21)
А каким местом интересно связаны Синдбад и Садко? Насколько помню Синдбад персонаж "Тысячи и одной ночи".

Даже среди специалистов по кино не все знают, что советский фильм "Садко" был в свое время закуплен для американского проката.
Интересно, что американская версия сценария принадлежала перу Френсиса Форда Копполы. Причем проделано это было по поручению Роджера Корман, легенды малобюджетного кино.
Свою первую работу у Кормана Френсис Форд как раз и получил как.. специалист по русскому языку. При этом не зная по-русски не бельмеса, но выдав себя за специалиста. Как и большинство мастеров трэша Корман вольно обращался с купленным материалом, фильм был переозвучен, многие имена в титрах сменились. Сменился и главный герой - в новой версии фильм стал называться "Волшебное путешествие Синдбада".
Американцам так понравился переделанный "Садко", что вышел целый "киноряд" (сериалы, фильмы, коммиксы и т.д.). "Синдбад- Мореход" - безусловные аналогии с нашим героем Садко там прослеживались.
andrew1969 28 авг. 2017 г. в 15:56
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (andrew1969 @ 28.08.2017 - 14:28)
А где «Планета бурь»?

А что не не так? В западном прокате шла под названием «Планета амазонок», да ещё и с заменой эпизодов..
andrew1969 28 авг. 2017 г. в 15:57
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (Андрей1956 @ 28.08.2017 - 14:36)
А ведь "Дедушка Хасан"просто отличное название. Даже понравилось...Ведь зовут старика Гасан (Хасан) Хоттабыч.

Гасан Абдурахман ибн Хоттаб(ыч).
QRDL 28 авг. 2017 г. в 16:07
Ярила  •  На сайте 17 лет
4
А этот мульт как бы в СаСш назывался? "Drunken angel from hell"? (Пьяный ангел из ада)

Зарубежные названия советских киносказок
Mихалычъ 28 авг. 2017 г. в 16:21
Бонмотист  •  На сайте 10 лет
7
Цитата (comtelpro @ 28.08.2017 - 13:19)
Интересно, а что бы они придумали на фильм: "Добрый Ээх"

Нет такого фильма.
Есть «Ух ты, говорящая рыба!».
SESHOK 28 авг. 2017 г. в 22:21
Великий Визирь  •  На сайте 12 лет
0
Незнайка как у буржуев зовется? Никто не видел и не встречал? А "Ну погоди"?

gigi.gif lol.gif cheer.gif
Людоедоед 28 авг. 2017 г. в 22:22
Статусный статус  •  На сайте 18 лет
0
Цитата (Сергеевич74 @ 28.08.2017 - 14:35)
Цитата (glupe4 @ 28.08.2017 - 13:37)
Чахлик невмирущий (кощей бессмертный)

Я слышал вариант "Дохлик невмерущий"

это всё из разряда "нацюцюрнык"
Vgen69 29 авг. 2017 г. в 09:09
Юморист  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (maloy97 @ 28.08.2017 - 12:55)
Цитата
Интересно, а что бы они придумали на фильм: "Добрый Ээх"

Наверное, перевели бы дословно "Wow, speaking fish!" lol.gif

тогда уже "Talking WOW fish"

Это сообщение отредактировал Vgen69 - 29 авг. 2017 г. в 09:11
vwp1976 29 авг. 2017 г. в 09:26
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Планету бурь в США крутили под названиями "Путешествие на доисторическую планету" и "Путешествие на планету доисторических женщин"

Зарубежные названия советских киносказок
elenaki 29 авг. 2017 г. в 09:43
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
vasilopoulo - не король, а королевское дитя (потомок). Король будет βασιλιάς, королева - βασίλισσα. A βασιλόπουλο - их ребенок, возможно, принц.
NashMandat 29 авг. 2017 г. в 09:56
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Ну, про говорящую рыбу тема отдельная, а вот мультик в переводе не нуждается. Гениальное творение армянских мультипликаторов понятно без перевода.
Цитата

Цитата
Интересно, а что бы они придумали на фильм: "Добрый Ээх"

Наверное, перевели бы дословно "Wow, speaking fish!"

alexpol601 29 авг. 2017 г. в 10:16
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата
варркан
28.08.2017 - 14:21 [ 911 ] [ цитировать ]

А каким местом интересно связаны Синдбад и Садко? Насколько помню Синдбад персонаж "Тысячи и одной ночи".


Стоун: «Я пытаюсь представить Сочи в четвертом веке до нашей эры. Как он тогда выглядел?»
Путин: «Здесь проходил маршрут Одиссея за золотым руном».
(цитата)


Ну, как-то так.
VictorYang 29 авг. 2017 г. в 11:03
Главный жрец прокрастинации  •  На сайте 12 лет
0
Jus
Цитата
Сказка "Морозко", которую, как слышал очень любят в Восточной Европе, в Германии шла под названием "Приключение в волшебном лесу" (Abenteuer im Zauberwald)

Как так-то? Там же большими буквами на немецком написано "Папочка Мороз", а ниже, буквами поменьше, - уже Приключения в волшебном лесу.?
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 17531
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх