Я конечно не знаю английский, но не на столько

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
suntori 5 дек 2015 в 21:05
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Имена нарицательные не переводятся же
Липски 7 дек 2015 в 05:59
Гость  •  На сайте 10 лет
1
это транскрипция
lokoserg 7 дек 2015 в 09:02
Шутник  •  На сайте 11 лет
0
Дак это Пермь
Itsme 7 дек 2015 в 09:08
сисек востоковед  •  На сайте 12 лет
0
Тот, кто учится в этом лицее потом поступают в этот институт. (Институт белка РАН, если чё)

Я конечно не знаю английский, но не на столько

Это сообщение отредактировал Itsme - 7 дек 2015 в 09:09
зулус1970 7 дек 2015 в 09:12
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
chto slishu, to pishu.
Masmod 7 дек 2015 в 09:19
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
Всё верно сделали. По правилам, адреса никогда не переводятся, только транслитерируются. Чтобы местный смог объяснить на своём языке, и иностранец смог найти нужный ему адрес. Хуй тебе объяснит местный полицейский, что нужное тебе находится по адресу "Lyceum number three", он так и скажет "Litsey nomer tri"

А выебонства с переводом адресов на заграничный (английский в основной массе) - это долбоебизм.
Derek18 7 дек 2015 в 09:23
Весельчак  •  На сайте 10 лет
3
А мне кажется правильно, вы же не будете переводить Первомайскую как First may street, а напишите Pervomayskaya
Bones 7 дек 2015 в 09:25
Приколист  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (Itsme @ 7.12.2015 - 09:08)
Тот, кто учится в этом лицее потом поступают в этот институт. (Институт белка РАН, если чё)

А я в этом институте работаю... Что характерно посылки иногда до сих пор так и приходят - в Squirrel Institute.
Witaly 7 дек 2015 в 09:28
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Это что, я сейчас по английски понимать начал?
Antarctida 7 дек 2015 в 09:29
Сатурн  •  На сайте 11 лет
1
Не только там

Я конечно не знаю английский, но не на столько
Rustt 7 дек 2015 в 09:31
Приколист  •  На сайте 11 лет
0
Названия не переводят! а судя по всему это название остановки
antonaa 7 дек 2015 в 09:34
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
в Сочи во время олимпиады все названия и остановки писались и озвучивались в транслите. это резало слух и звучало очень забавно, особенно вкупе с английским произношением:))
а так по идее правильно.
platonmsk 7 дек 2015 в 09:34
Абонент временно недоступен  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Cheeps @ 4.12.2015 - 10:15)
наверно нужно не Litsey, а Litcei...в этом ошибка, да? :peka:

Неа.
"Литсей" всё-таки ближе по звучанию к "лицею", чем "литкей".

А по теме - попробуйте в объявлении "Следующая остановка - лицей номер три", если у вас в автобусах не двуязычное сопровождение, конечно, найти на слух что-то вроде "number three liceum". Вооот, так что не издевайтесь над иностранцами, пусть хоть так ориентируются.
tonusplus 7 дек 2015 в 09:36
Юморист  •  На сайте 11 лет
0
Выпускники писали:
http://www.yaplakal.com/forum2/topic1263829.html
vlah28 7 дек 2015 в 09:36
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
Kep pohodu nachal angliyskiy yazyk izuchat!!! gigi.gif
JanDukar 7 дек 2015 в 09:40
Шутник  •  На сайте 10 лет
2
Я английскому научился во дворе. В совершенстве знаю две фразы:

Go to the nahui

и

I am v rot ebal you
chevrjak 7 дек 2015 в 09:40
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Столько людей на ЯПе знают англицкий? smile.gif agree.gif
MessirShaman 7 дек 2015 в 09:41
Приколист  •  На сайте 12 лет
0
А знаете как будет на инглише Большой театр? Bolshoy theater!!! А Москва-река Moskva river. Это же название остановки. Так что никакого казуса тут нет!

Это сообщение отредактировал MessirShaman - 7 дек 2015 в 09:42
Bkmz2008 7 дек 2015 в 09:44
Шутник  •  На сайте 13 лет
0
забавно на ЯПе увидеть фото сделанное напротив своего дома) Да и еще остановка в честь того места, где учился)

Я конечно не знаю английский, но не на столько
Nikitosss 7 дек 2015 в 09:45
Весельчак  •  На сайте 17 лет
1
Пару лет назад в аэропорту Домодедово в одной из кафешек видел ценник под сосиской в тесте с надписью "Sausage in the father in law". Для справки: father in law по-английски - тесть. biggrin.gif
dbezz 7 дек 2015 в 09:48
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Чё тупим-то Петросяны? Это транслит, чтобы иностранец мог название остановки на слух соспоставить.

Добавлено в 09:51
Цитата (MessirShaman @ 7.12.2015 - 09:41)
А знаете как будет на инглише Большой театр? Bolshoy theater!!! А Москва-река Moskva river. Это же название остановки. Так что никакого казуса тут нет!

Вообще-то это немного не из той оперы. "Bolshoy" это такой же бренд как "La Scala", "Grand Opera", "Covent Garden" или даже "Coca-Cola" и "Stolichnaya".
priorit 7 дек 2015 в 09:52
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
я место своего рождения пишу Chuvashlyandiya ))
nerussk 7 дек 2015 в 09:54
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Бывает и наоборот.. biggrin.gif

Я конечно не знаю английский, но не на столько
Generation 7 дек 2015 в 09:56
Шутник  •  На сайте 10 лет
0
ни херра себе!! мой английский божественный!
Sabalak 7 дек 2015 в 10:14
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Цитата
Что характерно посылки иногда до сих пор так и приходят - в Squirrel Institute.


Экзамен по биологии.
- Ээээ, ара, што такое "белка"?
- зверек такой, пушистый. отъебись! страница 43...
....
- Э! тут ничего нету про "синтез белка"!


Цитата
Добавлю нетленки:


Я конечно не знаю английский, но не на столько
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 20 730
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх