Зарубежные названия комедий Леонида Гайдая

Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
da83 30 янв 2018 в 20:14
любитель отечественной истории  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (Santapuz @ 30.01.2018 - 19:06)
Цитата (da83 @ 30.01.2018 - 17:14)
"Кавказскую пленницу" понятно почему  по другому перевели- у них вряд-ли кто знает Лермонтова с его "Кавказским пленником". Да и у нас-то наверное не все.

Лев Николаевич Толстой этот рассказ написал.

Написал. Никто не спорит. Только Лермонтов поэму с таким же названием написал сильно раньше.
sam21 30 янв 2018 в 20:24
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (itaranovv @ 30.01.2018 - 16:59)
О чем толковать с людьми, у которых "Тупой и еще тупее" эталон комедии... А Гайдар, Гайдар наше все, во все времена! Низкий поклон и с юбилеем!

Аркадий или Тимур?
Warq 30 янв 2018 в 20:25
Ярила  •  На сайте 15 лет
2
Нормальный для иностранцев перевод.

Наши вообще гопников нанимают.
Например, только названия мультфильмов:

Alfa & Omega (Альфа и Омега) - "Клыкастая братва"
Shark tale (Акулья история) - "Подводная братва"
Over the Hedge (За забором) - "Лесная братва"

И дофига других "оригинальных" переводов.

P.S. Недавно смотрел фильм "Land of mine" - перевели как "Моя земля", хотя по сюжету надо было бы "Земля мин", т.к. фильм о том, как бывший гитлерюгенд разминировал побережье Дании.

Это сообщение отредактировал Warq - 30 янв 2018 в 20:29
Hujack 30 янв 2018 в 20:33
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (itaranovv @ 30.01.2018 - 18:59)
О чем толковать с людьми, у которых "Тупой и еще тупее" эталон комедии... А Гайдар, Гайдар наше все, во все времена! Низкий поклон и с юбилеем!

Кто-кто?

Зарубежные названия комедий Леонида Гайдая
fillinDobro 30 янв 2018 в 20:58
Балагур  •  На сайте 10 лет
-1
Цитата (БогМагду @ 30.01.2018 - 19:29)
Цитата (itaranovv @ 30.01.2018 - 16:59)
О чем толковать с людьми, у которых "Тупой и еще тупее" эталон комедии... А Гайдар, Гайдар наше все, во все времена! Низкий поклон и с юбилеем!

ГайдаЙ, блядь! ГАЙДАЙ!!! А Гайдар твой - пидор!

не все Гайдары пидары, ой не все!!! dont.gif
ЧеловекГора 30 янв 2018 в 21:03
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (itaranovv @ 30.01.2018 - 16:59)
О чем толковать с людьми, у которых "Тупой и еще тупее" эталон комедии... А Гайдар, Гайдар наше все, во все времена! Низкий поклон и с юбилеем!

Да, Гайдар много чего написал, "Тимур и его команда", "Комендант снежной крепости", вот только кино он не снимал... печалька
GOBELINS13 30 янв 2018 в 21:59
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (Jus @ 30.01.2018 - 16:53)
К примеру "Пёс Барбос и необычайный кросс" во Франции превратился в "Medor, le chien qui rapporte bien", что можно перевести как "Пёс, который хорошо выполняет команду Апорт"

Может переводиться как Пёс, который позволяет хорошо заработать (или приносит прибыль)

Это сообщение отредактировал GOBELINS13 - 30 янв 2018 в 22:00
Skipper20 30 янв 2018 в 22:25
Отошел от дел  •  На сайте 16 лет
0
Интересно, как они переводили цыгель-цыгель ай лю лю, советико туристо - облико морале.
И эпизод, когда ругаются два контрабандиста в "брильянтовой руке"?

Это сообщение отредактировал Skipper20 - 30 янв 2018 в 22:26
fatman2 30 янв 2018 в 23:09
Бывалый  •  На сайте 13 лет
3
Цитата (Santapuz @ 30.01.2018 - 19:06)
Цитата (da83 @ 30.01.2018 - 17:14)
"Кавказскую пленницу" понятно почему  по другому перевели- у них вряд-ли кто знает Лермонтова с его "Кавказским пленником". Да и у нас-то наверное не все.

Лев Николаевич Толстой этот рассказ написал.

А чего человека минусим, неучи?
И Лев Николаевич написал такой рассказ, и Александр наше все Пушкин поэму с таким названием. И Лермонтов книгу такую тоже написал.
К какому из пленников подразумевается отсылка?
KiKoZ 30 янв 2018 в 23:23
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (betaxo @ 30.01.2018 - 17:02)
я вот подтягивая свой инглиш с периодичностью смотрю друзей в их родном переводе.
и чет половина моментов с которых типа надо смеяться мне не смешно, думаю буржуи когда смотрели наши фильмы, тоже не особо юмор могли понять.

Нашел на чем подтягивать. lol.gif
Попробуй семью Адамс и Робин Гуд мужчины в трико. Или почитай Тома Шарпа в оригинале.
А на всяком куске говна то....
callmecough 30 янв 2018 в 23:23
Прибаутник  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (da83 @ 30.01.2018 - 20:14)
Цитата (Santapuz @ 30.01.2018 - 19:06)
Цитата (da83 @ 30.01.2018 - 17:14)
"Кавказскую пленницу" понятно почему  по другому перевели- у них вряд-ли кто знает Лермонтова с его "Кавказским пленником". Да и у нас-то наверное не все.

Лев Николаевич Толстой этот рассказ написал.

Написал. Никто не спорит. Только Лермонтов поэму с таким же названием написал сильно раньше.

и Пушкин тоже написал, и ещё раньше cheer.gif
Dmur 30 янв 2018 в 23:35
Приколист  •  На сайте 8 лет
1
osa130 31 янв 2018 в 01:57
Весельчак  •  На сайте 10 лет
3
У амеркосов и французские фильмы переименовываются. Вот фильм Генрих IV переименовали. Прокатчики сказали, что на фильм с таким названием зритель не пойдет, потому что не смотрел Генрих I, Генрих II, Генрих III.
Это не анекдот. Это следствие их пристрастия к сиквелам, приквеклам и прочей кинохрени.
Русланатор 31 янв 2018 в 06:31
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (expense @ 30.01.2018 - 17:01)
Афишу нарисовали вообще не в тему

и почему режиссером поставили Леонида Гайадая. Он же Гайдай, а не Гайадай

Это сообщение отредактировал Русланатор - 31 янв 2018 в 06:37
Kurz26 31 янв 2018 в 06:38
Юморист  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (Mихалычъ @ 30.01.2018 - 21:01)
Цитата (Jus @ 30.01.2018 - 16:53)
К примеру "Пёс Барбос и необычайный кросс" во Франции превратился в "Medor, le chien qui rapporte bien", что можно перевести как "Пёс, который хорошо выполняет команду Апорт"

Только "Пёс Барбос и необычный кросс".

А заставку с псом в круге явно у MGM подсмотрели )))
upir 31 янв 2018 в 06:49
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Надмозги были, есть и будут, в любое время и в любой стране
Mихалычъ 31 янв 2018 в 09:20
Бонмотист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Kurz26 @ 31.01.2018 - 06:38)
Цитата (Mихалычъ @ 30.01.2018 - 21:01)
Цитата (Jus @ 30.01.2018 - 16:53)
К примеру "Пёс Барбос и необычайный кросс" во Франции превратился в "Medor, le chien qui rapporte bien", что можно перевести как "Пёс, который хорошо выполняет команду Апорт"

Только "Пёс Барбос и необычный кросс".

А заставку с псом в круге явно у MGM подсмотрели )))

Пародия же. Ваш КЭП.
Havatamra 31 янв 2018 в 10:39
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (itaranovv @ 30.01.2018 - 16:59)
О чем толковать с людьми, у которых "Тупой и еще тупее" эталон комедии... А Гайдар, Гайдар наше все, во все времена! Низкий поклон и с юбилеем!

Ну, "Тупой и еще тупее", действительно хорошая комедия. Да и не является она у них эталоном. Посмотрите хотя бы рейтинги на IMDb. А вот, кто такой Гайдар (в контексте разговора о комедиях) не понятно!
клоблук 31 янв 2018 в 13:25
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (itaranovv @ 30.01.2018 - 19:59)
О чем толковать с людьми, у которых "Тупой и еще тупее" эталон комедии... А Гайдар, Гайдар наше все, во все времена! Низкий поклон и с юбилеем!

а сам-то разницы не видишь ГАЙДАЙ и гайдар
Pacif77 31 янв 2018 в 15:15
Шутник  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (KiKoZ @ 30.01.2018 - 23:23)
Цитата (betaxo @ 30.01.2018 - 17:02)
я вот подтягивая свой инглиш с периодичностью смотрю друзей в их родном переводе.
и чет половина моментов с которых типа надо смеяться мне не смешно, думаю буржуи когда смотрели наши фильмы, тоже не особо юмор могли понять.

Нашел на чем подтягивать. lol.gif
Попробуй семью Адамс и Робин Гуд мужчины в трико. Или почитай Тома Шарпа в оригинале.
А на всяком куске говна то....

Как же приятно, что кто-то знает о существовании Тома Шарпа
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 23 577
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх