30-летие мега-боевика! Как в разных странах назвали фильм "Крепкий орешек"

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Jus 12 июл. 2018 г. в 22:33
Скарификатор перикарда  •  На сайте 19 лет
Сообщений: 400521
116
30 лет (ё-маё, 30 лет?!) исполнилось одному из самых народных кинобоевиков - "Крепкий орешек", оригинальное название которого - "Die Hard". В эпоху видеосалонов, когда с этим фильмом и познакомился наш зритель, многие смотрели его под названием "Умри тяжело, но достойно". Дословный же перевод названия выглядит, наверное, как "Неубиваемый" или "Живучий"

А хотите узнать, под какими названиями этот фильм смотрели зрители других стран?

30-летие мега-боевика! Как в разных странах назвали фильм "Крепкий орешек"
Yap 06.04.2026 - 18:42
Продам слона  •  На сайте 21 год
Самое оригинальное название придумали финские прокатчики - "Только через мой труп" (Vain kuolleen ruumiini yli)

Похожее и в Дании - "Через мой труп" (Оver mit lig)

30-летие мега-боевика! Как в разных странах назвали фильм "Крепкий орешек"
В странах Южной Америки он шёл под названием, которое можно назвать дословным переводом (Duro de matar)

В Австрии и Германии - тоже близкий перевод, "Умри медленно" (Stirb langsam)

Близок и греческий - "Очень трудно умереть" (Πολύ σκληρός για να πεθάνει)

Хорватский - "Умри как мужчина" (Umri muški)

30-летие мега-боевика! Как в разных странах назвали фильм "Крепкий орешек"
В Словении - "Умри стоя" (Umri pokončno)

Венгерский - "Подороже продай свою жизнь" (Drágán add az életed!)

В Чехословакии название было "Смертельная ловушка" (Smrtonosná past)

В Польше было 2 названия - "Жестокая смерть" в видеосалонах и "Стеклянная ловушка" в прокате (Brutalna smierc Szklana pułapka)

30-летие мега-боевика! Как в разных странах назвали фильм "Крепкий орешек"
Испанский вариант - "Хрустальные джунгли" (Jungla de cristal)

В Италии решили перевести как "Шаг от ада - Хрустальная ловушка" (A un passo dall'inferno - Trappola di cristallo)

В Португалии - "Нападение на небоскреб" (Assalto ao Arranha-Céus)

Наверное этот фильм рекордсмен по возможным названиям у прокатчиков

via

30-летие мега-боевика! Как в разных странах назвали фильм "Крепкий орешек"
Все комментарии:
Вальдымар 12 июл. 2018 г. в 22:36
Хохол хитрожопый  •  На сайте 11 лет
112
"Мiцний горiшок" и ниибёт

Это сообщение отредактировал Вальдымар - 12 июл. 2018 г. в 22:38
Mankunianec 12 июл. 2018 г. в 22:37
Хуле смотришь?  •  На сайте 14 лет
6
Эх..как молоды мы были..
entomolog 12 июл. 2018 г. в 22:37
Ярила  •  На сайте 8 лет
7
Крепкий бараний нут,или серпом по...орешкам!
тЯПщик 12 июл. 2018 г. в 22:38
Ярила  •  На сайте 9 лет
5
Титанцеве яедло.
AvadaKadavra 12 июл. 2018 г. в 22:38
Фря  •  На сайте 18 лет
-9
Цитата (Jus @ 12.07.2018 - 22:34)


Хорватский - "Умри как мужчина" (Umri muški)

Это как раз совет для Видо...
Хотя его больше хочется пристрелить. как собаку.
Acoustic377 12 июл. 2018 г. в 22:38
Политический комментатор  •  На сайте 12 лет
18
Этот фильм должен переозвучить Гоблин, под названием "Умереть не встать" :)
snake76 12 июл. 2018 г. в 22:39
Рупор позитива  •  На сайте 8 лет
48
Если перевести "крепкий орешек" с нашего - хард натс. Что в слэнговом выражении с того же пиндосского - стальные яйтса, что ближе всего к содержанию фильма. gigi.gif
Свояк 12 июл. 2018 г. в 22:40
Ярила  •  На сайте 12 лет
4
Цитата
В эпоху видеосалонов, когда с этим фильмом и познакомился наш зритель, многие смотрели его под названием "Умри тяжело, но достойно"

А я первый раз на большом экране его смотрел. Как щас помню в Варшаве на Войковской. Очередь за билетами была как в мавзолей.
strong1978 12 июл. 2018 г. в 22:41
Ярила  •  На сайте 10 лет
9
ппц .. мне под полтос скоро...
пойду на велике покатаюсь

Это сообщение отредактировал strong1978 - 12 июл. 2018 г. в 22:42
marked 12 июл. 2018 г. в 22:44
Ярила  •  На сайте 13 лет
4
Взять любой западный фильм, там и близко нету от оригинального названия hi.gif видимо есть специальный мужик который херню всякую выдумывает, не владея буржуйскими языками hz.gif
Poncik 12 июл. 2018 г. в 22:45
с изюмом  •  На сайте 14 лет
19
30 лет назад?? Мля..... А вот еще подумал сегодня утром посмотрев в зеркало с какого это хера я весь седой.......
Domrych 12 июл. 2018 г. в 22:47
вскрываю консервы  •  На сайте 13 лет
0
Финский вариант очень подходит, типа а вот хрен вам!)))
parapaparam 12 июл. 2018 г. в 22:51
Ярила  •  На сайте 11 лет
-2
Я бы назвал: "Умри, что бы выжить"
parapaparam 12 июл. 2018 г. в 22:52
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
или "чем проще майка, тем проще выжить"

сарказм если чё...

Это сообщение отредактировал parapaparam - 12 июл. 2018 г. в 22:55
Andreyand 12 июл. 2018 г. в 22:55
Юморист  •  На сайте 10 лет
14
А я думал, что он назывался "Умри, жесткий диск" gigi.gif
Эдикян 12 июл. 2018 г. в 22:56
Гость  •  На сайте 7 лет
12
У эстонцев должно быть название- "Как Брююс Уиллиисс отбиил неббоскрёб у гоппникофф" gigi.gif
tougi 12 июл. 2018 г. в 22:57
Румын  •  На сайте 13 лет
5
Болгары вообще не заморачивались. "Умирай трудно" и ниипет. :)
coolgate 12 июл. 2018 г. в 23:04
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Ну не " крепыш" же было называть
Спасителя плонеты biggrin.gif

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
TisSe 12 июл. 2018 г. в 23:08
Хохмач  •  На сайте 8 лет
1
Надо было назвать "Не дай хер помереть"
ПсихоПатрик 12 июл. 2018 г. в 23:10
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Будь я (гнусявым) переводчиком. Я бы назвал фильм "Неубиваемый". Потому, что по английски он называется Die Hard (Сдохнуть тяжело). hz.gif
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 20223
0 Пользователей:
Страницы: (4) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх