Переводчики эпохи VHS

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) 1 2 [3] 4   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
killfuckdie 20 июл. 2016 г. в 10:25
Хохмач  •  На сайте 10 лет
0
Для всех любителей. Вот здесь:
http://sexhex.narod.ru
наиболее полный список, что я смог найти в свое время. С краткой биографией и сэмплами голосов.
nemec1985 20 июл. 2016 г. в 10:39
Ярила  •  На сайте 12 лет
8
Володарского видел несколько раз лет 5 назад в автобусе в районе м.Университет. Сначала не понял, что это он, но лицо сразу показалось знакомым. А когда он открыл рот и сказал своим легкоузнаваемым голосом "Передайте, пожалуйста, за проезд" - весь автобус просто головы посворачивал. Я подошел к нему, поблагодарил за счастливое детство и пожал руку. Было чертовски приятно.
АнтифаХаХа 20 июл. 2016 г. в 10:39
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Михалев шикарен. Горячие Головы в другом переводе не смотрятся)
Сейчас с ним наверное только Шадинский сравнится может

Это сообщение отредактировал АнтифаХаХа - 20 июл. 2016 г. в 10:40
nemec1985 20 июл. 2016 г. в 10:40
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Фильм "Гарлемские ночи" в переводе Гаврилова обожаю.
Kolobok29 20 июл. 2016 г. в 10:43
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
Из последних авторских переводов понравился "однажды в Ирландии" Гоблина. Жду, когда появятся "славные парни" в его переводе. Ну а классика шикарна.
Sou1fly 20 июл. 2016 г. в 10:53
Шутник  •  На сайте 12 лет
4
я например некоторые фильмы в дубляже вообще не могу смотреть. По этому смотрю тут Спасибо друзьям киноманам.

Это сообщение отредактировал Sou1fly - 20 июл. 2016 г. в 10:54
scouser1804 20 июл. 2016 г. в 10:55
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Михалёв, Гаврилов, Володарский и другие переводчики - это эпоха, на их голосах выросло целое поколение. Все фильмы того времени я смотрю исключительно в их переводе. Дубляж или закадровый перевод для меня какой-то прилизанный и искусственный, а тот перевод он был какой-то душевнй что ли.
Deggit 20 июл. 2016 г. в 11:05
Приколист  •  На сайте 11 лет
2
прослезился old.gif
andruhayap 20 июл. 2016 г. в 11:05
Юморист  •  На сайте 10 лет
2
За нахлынувшие воспоминания зелень! agree.gif
Schtrauss 20 июл. 2016 г. в 11:08
Весельчак  •  На сайте 13 лет
2
Да я до сих пор предпочитаю смотреть фильмы в переводе этих замечательных людей. Это не передаваемая ностальгия!
Клокот 20 июл. 2016 г. в 11:24
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (Гварнери @ 19.07.2016 - 21:06)
Гаврилов шикарен!!....Красная жара без его перевода,туфта

Специально собираю фильмы с его переводом. Михалёв с переводом мультфильма Алладин даже есть на лицензионном диске студии "Союз" от 2002 года
yaTonop 20 июл. 2016 г. в 11:29
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
3
Михалева обожаю за то, что он не просто монотонно переводил, а старался отыграть множество ролей в рамках одноголосого перевода, фрагменты из "Аладдина" и "Самолетом, поездом, автомобилем" отлично иллюстрируют эту мысль.
Senmuth 20 июл. 2016 г. в 11:33
Senmuth ▲ Music  •  На сайте 12 лет
2
В коллекцию собираю старые фильмы только с такими переводами)))
Мормышник 20 июл. 2016 г. в 11:45
Юморист  •  На сайте 15 лет
1
Цитата
я например некоторые фильмы в дубляже вообще не могу смотреть.

Тем, кто придумал полный дубляж, надо в голову ржавый гвоздь вбить. Хорошие фильмы в ванильную блевотину превращают.
desdichado 20 июл. 2016 г. в 11:50
Ярила  •  На сайте 13 лет
3
Горчаков если не ошибаюсь "Пуля" с Микки Рурком переводил , один из лучших фильмов , перевод вообще шикарен (Эй , аккуратней с этим говном, передознешь и будешь сам себе член сосать) biggrin.gif
Winery 20 июл. 2016 г. в 11:56
Шутник  •  На сайте 11 лет
-1
flicker remove не помешал бы
MadCowboy 20 июл. 2016 г. в 12:06
Ярила  •  На сайте 16 лет
2
а мне Гаврилова голос всегда нравился.
но и Володарский доставлял. говорили, что он нос прищепкой зажимает, чтобы его авторы фильмов не узнали.
slavun 20 июл. 2016 г. в 13:00
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Цитата (garris79 @ 20.07.2016 - 10:24)
не смог досмотреть, почему блядь каждый ютубер считает своим долгом наложить на видео какую-нибудь уёбищную музычку и выкрутить громкость на максимум? нахуя блядь? если ты делаешь ролик с голосами, то и звучать должны голоса, а не показатель твоего музыкального дурновкусия.

Дай я тебя обниму! Эти слова нужно отливать в граните.
На днях аж выбесило меня. Смотрел ролик, как чуваки разбирали ТНВД от ренохи, Только начали, и тут на всю громкость "косив я конюшину" блеать. И все, что они говорили не слышно ни хе ра!
Гореть таким в аду.
NMNH 20 июл. 2016 г. в 13:02
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Отличный топик, спасибо. Прямо ностальгия накатила, Гаврилов, Михалев и Володарский - глыбы, Сербин - просто красавец.
Но и Гоблину, при всей его нынешней неоднозначности, надо отдать должное - перевод криминальных фильмов у него на большой высоте.
Primus525 20 июл. 2016 г. в 13:03
Ярила  •  На сайте 15 лет
4
Володарский, конечно, папа... Но Гаврилов и Михалёв - это личный топ. Не представляю, как можно смотреть Хищника без Гаврилова и Горячие головы без Михалёва.

"...они были, как их мать. Их мать была... эээ.. известна блядь". "Хороший, плохой.... Главное - у кого ружьё". Всплакнул.



Это сообщение отредактировал Primus525 - 20 июл. 2016 г. в 13:11
eX1stenZ 20 июл. 2016 г. в 13:04
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
люто зеленю
deb54 20 июл. 2016 г. в 13:21
Ярила  •  На сайте 14 лет
-4
Ностальгия ностальгией, но по факту это бездари, которые испортили немало хороших фильмов.

Это сообщение отредактировал deb54 - 20 июл. 2016 г. в 13:22
okun41 20 июл. 2016 г. в 13:22
Балагур  •  На сайте 11 лет
4


Шикарно!
WSN 20 июл. 2016 г. в 13:29
Хохмач  •  На сайте 11 лет
5
Теплый ламповый перевод.. wub.gif
aircopter 20 июл. 2016 г. в 14:23
Ярила  •  На сайте 14 лет
3
Цитата (Доволен @ 20.07.2016 - 08:41)
Раньше переводили и озвучивали с душой и сам перевод был не по словарю, а по смыслу. Поэтому и смотреть было приятно, просто и уютно. Щас уже не то. Слишком как-то академично стало.

Даже не по словарю. Старые фильмы в современном переводе смотреть невозможно. Несут ерунду от балды - специально сравнивал русский и английский. Лишь бы рафинированно и без мата.
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 19548
0 Пользователей:
Страницы: (4) 1 2 [3] 4  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]

 
 



Активные темы






Наверх