"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (2) 1 [2]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
lutalivre 15 авг. 2020 г. в 00:09
Ярила  •  На сайте 8 лет
4
"Иже херувимы" выдаёт то что Якин частично помнил Херувимскую песнь. Видать пел в детстве в церковном хоре.

"Иже херувимы тайно образующе, и Животворящей Троице трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложим попечение. Яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми, Аллилуиа, Аллилуиа, Аллилуиа."
lutalivre 15 авг. 2020 г. в 00:14
Ярила  •  На сайте 8 лет
4
Цитата (Balazs @ 15.08.2020 - 00:06)
Цитата (klafin @ 14.08.2020 - 23:57)
Я вот не могу понять в "Бриллиантовой руке" выражение "Цигель, цигель ай лю лю"
Вроде выходит к немецкому Ziegel-кирпич или искаженному Zahlen-число, но точно не знаю.

Никуда там ничего не выходит. Там используется бессмысленный набор слов, а Ziegel просто понравилось Гайдаю. Звучит смешно.

"Цигель" ( или даже короче "цигль") на родном авторам сценария Слободскому и Костюковскому идише (как и на немецком) это кирпич.
Уж для них эти слова то значение имели.
Видать они поприкалывались так.
alexmark 15 авг. 2020 г. в 00:16
Эксперт по всякой всячине  •  На сайте 10 лет
2
Я когда узнал, что Иван Васильевич снят по сценарию Булгакова, - вот когда я абалдел (вежливая форма).
А тут, ну чо. Открыл Америку. Там же в фильме сразу и ответ был.
В общем капитан Очевидность.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
CtrlX 15 авг. 2020 г. в 00:25
Ярила  •  На сайте 10 лет
1
Цитата (alexmark @ 15.08.2020 - 00:16)
Я когда узнал, что Иван Васильевич снят по сценарию Булгакова, - вот когда я абалдел (вежливая форма).
А тут, ну чо. Открыл Америку. Там же в фильме сразу и ответ был.
В общем капитан Очевидность.

А отчего там было в вежливой форме балдеть, если в титрах написано? Воооот такенными буквами.
gerkaz 15 авг. 2020 г. в 00:58
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
я хуй знает про язык и речь, я на Селезневу "смотрел" все время
Rusyadoomer 15 авг. 2020 г. в 02:47
Яж_врач  •  На сайте 11 лет
8
Почему не написал про "житие мое", и объяснение, почему царь Иван Васильевин так отреагировал, обозвав его псом смердящим, а? Тут-то логика есть!

Якин, произнося на старорусском языке протяжно-жалостливо "житие мое..." словно хочет показать царю свою беспомощность, пожаловаться на тяжкую судьбу, на современном языке это звучало бы практически так же - "эх, жизнь моя, жестянка..." Это очень тонкий актёрский приём Пуговкина, который в образе Якина пытается подобострастно принизиться перед суровым царём, показывая что он безобиден, жалок, беспомощен перед судьбой и следовательно, заслуживает жалости, а не наказания или смерти.

Однако, в старорусском языке эти два слова имели совершенно другое значение. "Житие" - это не просто жизнь, это название книжного жанра. Книги, в которых подробно описывалась биография святых либо правителей государств, назывались "Жития", и были обязательны к прочтению всеми царевичами, в том числе и молодым Иоанном Васильевичем, из рода Рюриковичей. Поэтому, услышав из уст человечишки, показавшего себя ничтожеством и подлецом, укравшим чужую законную жену для блуда, фразу что у него "житие", царь от такой наглости даже удивился и рассмеялся, восприняв сказанное как анекдот. "Какое житие твое, пёс смердящий?? Ты посмотри на себя-то, КТО ТЫ ЕСТЬ! Житие..."

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Separat 15 авг. 2020 г. в 03:03
Ярила  •  На сайте 17 лет
3
Тут давеча про Кемска волость разбирали, сегодня житие мое...
Обожаю такие темы smile.gif
Шульц78 15 авг. 2020 г. в 05:26
Ярила  •  На сайте 10 лет
5
Цитата (Alex88 @ 14.08.2020 - 23:46)
Гайдай - это мастер!
жаль, что его фильмы резали, хотелось бы увидеть режиссерские версии его комедий!

Гайдай - бесспорно талантище! Однозначно! Раз столько лет прошло, а фильмы до сих пор смотрят и пересматривают с удовольствием.
Я про резанные фильмы. Было бы конечно, глянуть интересно, но стоит быть готовым, что короткая версия окажется интересней, динамичный, смешней. Я как-то было дело, правда за данностью лет (в конце 90-х было), уже не помню, что за фильм, смотрел длинную, режиссёрскую версию. Фильм мне нравился и тут описание, ананс, что фильм без вырезанных эпизодов и сцен, такой, как задумывал автор. Посмотрел. Воспринял как затянутый, нудный, короче - вызвал совсем другие эмоции, в отличии от короткой версии. В 90-е модно было пускать в прокат режиссёрские версии и фильмы, которые "попали на полку", типа запретили. Вы знаете, из множества фильмов "с полки", большинство - лучше бы там они и остались. Но Гайдая посмотрел бы.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
jalmar 15 авг. 2020 г. в 05:45
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Art8 @ 14.08.2020 - 23:46)
ну можно еще барбарбия киргуду перевести
докучи

Ну вы понели

"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?
OneDollar 15 авг. 2020 г. в 05:50
Балагур  •  На сайте 6 лет
0
Цитата (Balazs @ 15.08.2020 - 00:06)
Цитата (klafin @  14.08.2020 - 23:57)
Я вот не могу понять в "Бриллиантовой руке" выражение "Цигель, цигель ай лю лю"
Вроде выходит к немецкому Ziegel-кирпич или искаженному Zahlen-число, но точно не знаю.

Никуда там ничего не выходит. Там используется бессмысленный набор слов, а Ziegel просто понравилось Гайдаю. Звучит смешно.

Ты Кин-Дза-Дза вспомни, хотя это и Данелия... Там аж словарь в начале второй серии))) Пепелац с гравицапой только чего стоят!

Это сообщение отредактировал OneDollar - 15 авг. 2020 г. в 05:51

"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?
oldcrazydad 15 авг. 2020 г. в 06:02
Опытный циник-балагур  •  На сайте 11 лет
0
Может быть, для юных падаванов это и тайна, но для человека более или менее начитанного ничего загадочного в этих словах нет.
Еще бы расшифровал "мы зело на самолет опаздываем" gigi.gif
Батарейкин 15 авг. 2020 г. в 06:26
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (Шульц78 @ 15.08.2020 - 08:26)
Цитата (Alex88 @ 14.08.2020 - 23:46)
Гайдай - это мастер!
жаль, что его фильмы резали, хотелось бы увидеть режиссерские версии его комедий!

Гайдай - бесспорно талантище! Однозначно! Раз столько лет прошло, а фильмы до сих пор смотрят и пересматривают с удовольствием.
Я про резанные фильмы. Было бы конечно, глянуть интересно, но стоит быть готовым, что короткая версия окажется интересней, динамичный, смешней. Я как-то было дело, правда за данностью лет (в конце 90-х было), уже не помню, что за фильм, смотрел длинную, режиссёрскую версию. Фильм мне нравился и тут описание, ананс, что фильм без вырезанных эпизодов и сцен, такой, как задумывал автор. Посмотрел. Воспринял как затянутый, нудный, короче - вызвал совсем другие эмоции, в отличии от короткой версии. В 90-е модно было пускать в прокат режиссёрские версии и фильмы, которые "попали на полку", типа запретили. Вы знаете, из множества фильмов "с полки", большинство - лучше бы там они и остались. Но Гайдая посмотрел бы.

Посмотри,есть более расширенная версия,называется "черные перчатки"
Точнее в этом фильме есть вырезанные эпизоды.

Это сообщение отредактировал Батарейкин - 15 авг. 2020 г. в 06:28
enzo1980 15 авг. 2020 г. в 06:46
Шутник  •  На сайте 11 лет
0
классика уж
para9mm 15 авг. 2020 г. в 06:48
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (Alex88 @ 14.08.2020 - 23:46)
Гайдай - это мастер!
жаль, что его фильмы резали, хотелось бы увидеть режиссерские версии его комедий!

Не надо. В 90е было.
SDragon 15 авг. 2020 г. в 06:51
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Приведу старую шутку из фильма.
Во время перебранки царь очень четко идёт на понижение:

- Смерд! (крестьянин, черносошник, вольный землепашец-бедняк)
- От смерда слышу!
О.о
- ХОЛОП! (раб, охолопленный человек)
SDragon 15 авг. 2020 г. в 06:53
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
Цитата (lutalivre @ 15.08.2020 - 02:14)
Цитата (Balazs @ 15.08.2020 - 00:06)
Цитата (klafin @  14.08.2020 - 23:57)
Я вот не могу понять в "Бриллиантовой руке" выражение "Цигель, цигель ай лю лю"
Вроде выходит к немецкому Ziegel-кирпич или искаженному Zahlen-число, но точно не знаю.

Никуда там ничего не выходит. Там используется бессмысленный набор слов, а Ziegel просто понравилось Гайдаю. Звучит смешно.

"Цигель" ( или даже короче "цигль") на родном авторам сценария Слободскому и Костюковскому идише (как и на немецком) это кирпич.
Уж для них эти слова то значение имели.
Видать они поприкалывались так.

Так klafin же прав - "цигель-цигель" - это как "время-время" с идиша, ну дословно как "цифра-цифра". Что не так то, зачем кирпич?
johnjrl 15 авг. 2020 г. в 06:57
Юморист  •  На сайте 7 лет
0
Мементо мори..

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Unca 15 авг. 2020 г. в 08:27
Хохмач  •  На сайте 10 лет
0
Зануда tongue.gif
Бенджамин73 15 авг. 2020 г. в 08:32
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (Art8 @ 14.08.2020 - 23:46)
ну можно еще барбарбия киргуду перевести
докучи

Всю жизнь думал, что баМбарбия

Размещено через приложение ЯПлакалъ
mrzorg 15 авг. 2020 г. в 08:42
Ярила  •  На сайте 16 лет
2
Цитата (Separat @ 15.08.2020 - 02:03)
Тут давеча про Кемска волость разбирали, сегодня житие мое...
Обожаю такие темы smile.gif

Отличные темы! bravo.gif
Батарейкин 15 авг. 2020 г. в 10:19
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
До кучи уж )
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 16654
0 Пользователей:
Страницы: (2) 1 [2]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх