"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (2) [1] 2   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Jenk 14 авг. 2020 г. в 23:43
КОТЭ ДЕТЕКТЕD  •  На сайте 13 лет
Сообщений: 3411
65
"Паки, паки, иже херувимы..."

В замечательной советской кинокомедии "Иван Васильевич меняет профессию" есть много крылатых фраз, которых сразу после выхода картины на экраны пошли в народ. Сколько лет и даже десятилетий минуло, а мы по-прежнему используем их в повседневном общении. То требуем "продолжения банкета", то шутим про "икру заморскую, баклажанную".

А ещё периодически всплывает загадочная фраза "Паки, паки, иже херувимы... Вельми понеже!" Помните, её лихорадочно бормотал, бухнувшись на колени режиссёр Якин, когда уверовал наконец, что перед ним настоящий царь Иоанн Васильевич, прозваньем Грозный?

Неужели он со страху вдруг вспомнил неведомо откуда древнерусский язык? И что именно означает его непонятное заклинание?


3 фото via

"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?
Yap 04.04.2026 - 00:00
Продам слона  •  На сайте 21 год
Многие думают, что первая половина его фразы - это из какой-то молитвы. А вторая (там, где "вельми понеже") - переводится как "премного благодарен".

Но и то и другое - ошибка.

Давайте разберем по порядку значение всех сказанных Якиным слов.

"Паки" - это "снова".

"Иже" - это местоимение с плавающим значением. Приблизительно переводится как "тот", "те" или даже "которые".

"Херувимы" - это херувимы и есть, перевода не требуется.

"Вельми" - это значит "очень".

"Понеже" - союз со значением "потому что", "поскольку".

"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?
А теперь соберем все вместе и посмотрим, что получилось: "Снова, снова те херувимы... Очень потому что!"

Смысла в этой фразе нет никакого, поскольку она представляет собой просто набор разных слов из церковнославянского языка, которые Якин собрал вместе, совершенно не вникая в их значение. А скорее всего, даже и не зная такового. И это только усиливает комический эффект всей сцены.

"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?
Все комментарии:
WhiskeyInJar 14 авг. 2020 г. в 23:45
Весельчак  •  На сайте 6 лет
17
Не политика, плюс
Art8 14 авг. 2020 г. в 23:46
Хохмач  •  На сайте 6 лет
46
ну можно еще барбарбия киргуду перевести
докучи

Это сообщение отредактировал Art8 - 14 авг. 2020 г. в 23:46
dimkey 14 авг. 2020 г. в 23:46
Ярила  •  На сайте 14 лет
8
Весьма вами благодарен

Это сообщение отредактировал dimkey - 14 авг. 2020 г. в 23:47

"Вельми понеже". Как переводится бормотание режиссёра Якина?
Адвокат1967 14 авг. 2020 г. в 23:46
Последний самурай  •  На сайте 9 лет
17
Это исследование достойно даже английских ученых.
Alex88 14 авг. 2020 г. в 23:46
Варяг  •  На сайте 14 лет
6
Гайдай - это мастер!
жаль, что его фильмы резали, хотелось бы увидеть режиссерские версии его комедий!
cosmonova 14 авг. 2020 г. в 23:47
Хохмач  •  На сайте 6 лет
1
Интересно, будем знать терь

Размещено через приложение ЯПлакалъ
CynicalBastard 14 авг. 2020 г. в 23:48
Ярила  •  На сайте 17 лет
16
Между прочим, его не так поняли
dimkey 14 авг. 2020 г. в 23:49
Ярила  •  На сайте 14 лет
17
Цитата (CynicalBastard @ 14.08.2020 - 23:48)
Между прочим, его не так поняли

А чего его понимать,если он ничего не сказал?
freizy 14 авг. 2020 г. в 23:49
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
и смысл сего опуса нам неведом
Oldham 14 авг. 2020 г. в 23:49
Весельчак  •  На сайте 10 лет
6
Я вот слушаю вас Иван Васильевич и мне кажется что вы бредите.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
shuna 14 авг. 2020 г. в 23:51
Ярила  •  На сайте 12 лет
5
Якина .. На кол !


Это сообщение отредактировал shuna - 14 авг. 2020 г. в 23:52
байкер 14 авг. 2020 г. в 23:53
инструктор-х уюктор  •  На сайте 16 лет
13
Эх, житие мое...
- Какое житие твое? Пёс смердячий.
nickbolt1 14 авг. 2020 г. в 23:53
Ярила  •  На сайте 8 лет
1
Так и знал,что со дзена.Модно теперь-оттуда тащить))
Помню,сидим мы на каком- то занятии,скорее- философия. И независимо друг от друга я и новенький в группе на слова препода про житие шепчут-я-"какое житие твое,пес смердячий" ,а новенький- "житие мое". Было весело. Потом мы дружили,а щас всем друг на друга пофик (((
nickbolt1 14 авг. 2020 г. в 23:54
Ярила  •  На сайте 8 лет
1
Цитата (байкер @ 14.08.2020 - 23:53)
Эх, житие мое...
- Какое житие твое? Пёс смердячий.

Минута в минуту)))
УЧК 14 авг. 2020 г. в 23:55
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
да как же тебя понять...
klafin 14 авг. 2020 г. в 23:57
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Я вот не могу понять в "Бриллиантовой руке" выражение "Цигель, цигель ай лю лю"
Вроде выходит к немецкому Ziegel-кирпич или искаженному Zahlen-число, но точно не знаю.
Shaggy72 14 авг. 2020 г. в 23:57
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
Цитата (dimkey @ 14.08.2020 - 23:49)
Цитата (CynicalBastard @ 14.08.2020 - 23:48)
Между прочим, его не так поняли

А чего его понимать,если он ничего не сказал?

"Да как тебя понять, коль ты ничего не говоришь?" ©

Не превирайте классиков))



ЗЫ Пардон, не успел))

Это сообщение отредактировал Shaggy72 - 14 авг. 2020 г. в 23:58
Arhagemnon 14 авг. 2020 г. в 23:57
Долбоеб (и не надо иронизировать)  •  На сайте 15 лет
2
Между прочим ответ дан в самом фильме:
Код
— Между прочим, Вы меня не так поняли!
— Да как же тебя понять, кoли ты ничего не говоришь?
Bush6791 14 авг. 2020 г. в 23:59
Ярила  •  На сайте 16 лет
8
Цитата
А теперь соберем все вместе и посмотрим, что получилось: "Снова, снова те херувимы... Очень потому что!"

Смысла в этой фразе нет никакого, поскольку она представляет собой просто набор разных слов из церковнославянского языка, которые Якин собрал вместе, совершенно не вникая в их значение. А скорее всего, даже и не зная такового. И это только усиливает комический эффект всей сцены.


Есть у нас на ЯПе музыкант один. rulez.gif

Он примерно также стихи к своим песням пишет! dont.gif lol.gif

Это сообщение отредактировал Bush6791 - 15 авг. 2020 г. в 00:03
Gabollo 15 авг. 2020 г. в 00:00
Балагур  •  На сайте 7 лет
1
Есть темы для 16+, есть для тем 18+.... это для 40+. Мало уже кто поймет из помоложе.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
bob1917 15 авг. 2020 г. в 00:02
Юморист  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (klafin @ 14.08.2020 - 23:57)
Я вот не могу понять в "Бриллиантовой руке" выражение "Цигель, цигель ай лю лю"
Вроде выходит к немецкому Ziegel-кирпич или искаженному Zahlen-число, но точно не знаю.

Гайдай сам себе режиссер и лингвист.
]

Это сообщение отредактировал bob1917 - 15 авг. 2020 г. в 00:07
Balazs 15 авг. 2020 г. в 00:06
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
Цитата (klafin @ 14.08.2020 - 23:57)
Я вот не могу понять в "Бриллиантовой руке" выражение "Цигель, цигель ай лю лю"
Вроде выходит к немецкому Ziegel-кирпич или искаженному Zahlen-число, но точно не знаю.

Никуда там ничего не выходит. Там используется бессмысленный набор слов, а Ziegel просто понравилось Гайдаю. Звучит смешно.

Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 16653
0 Пользователей:
Страницы: (2) [1] 2  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх