Из японской поэзии. Басё

Страницы: 1 ...  12 13 14  ... 17  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:10
ярило  •  На сайте 10 лет
Сообщений: 2 179
184.
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.

Из японской поэзии. Басё
185.
Дикие утки -
должно быть лапкам тепло
в пуховых чулочках!..

Из японской поэзии. Басё
186.
Чтоб холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
поздней осенью цветы.

Из японской поэзии. Басё
187.
Хмурым дождливым утром ловлю
Навсегда от меня уходящее
Настоящее.

Из японской поэзии. Басё
188.
"Сперва обезьяны халат!"-
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.

Из японской поэзии. Басё
189.
В ДОРОЖНОЙ ГОСТИНИЦЕ.
Переносной очаг,
Так, сердце странствий, и для тебя
Нет покоя нигде.

Из японской поэзии. Басё
190.
Завеса их дождя;
Счастливый день сегодня,
Хоть Фудзи не видна.

Худ. Утагава Тоёкуни.

Из японской поэзии. Басё
191.
Отчего я так сильно
Этой осенью старость почуял?
Облака и птицы.

Из японской поэзии. Басё
Все комментарии:
INKORN 27 окт 2016 в 22:20
adsumus  •  На сайте 15 лет
1
Когда б еще нашелся человек,
Кому уединение не в тягость,
Кто любит тишину!
Поставим рядом хижины свои
Зимою в деревушке горной
(Сайгё, не Басё)

Пы.Сы. Тут картинка не нужна.

Это сообщение отредактировал INKORN - 27 окт 2016 в 22:21
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:20
ярило  •  На сайте 10 лет
0
192.
Как быстро летит луна!
на неподвижных ветвях
повисли капли дождя.

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:22
ярило  •  На сайте 10 лет
0
193.
К ПОРТРЕТУ ДРУГА,
Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.

Худ. Андо Хиросигэ.


Из японской поэзии. Басё
Kytx 27 окт 2016 в 22:23
Ярила  •  На сайте 9 лет
1
Японская сборная
к гонкам на лыжах
готова
лыжи бесшумно ступают по мху
© не мое
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:24
ярило  •  На сайте 10 лет
0
194.
Ни одной росинки
Им не уронить...
Лёд на хризантемах.


Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:25
ярило  •  На сайте 10 лет
0
195.
О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трёхдневный месяц.

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:27
ярило  •  На сайте 10 лет
0
196.
И кто бы мог сказать,
Что жить им так недолго!
Немолчный звон цикад.

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:28
ярило  •  На сайте 10 лет
0
197.
Сэми - японская цикада.

Сэми - японские цикады размером с маленький кулачок. Их громкий треск не сравнить с деликатным пением цикад русского юга.
Шумно так, будто бы рядом орудуют своими дрелями рабочие на стройке. Главное - успеть заснуть до того, как они начнут трещать.

Цикады прямо-таки облепляют деревья, поэтому их можно принять за птиц.
В доме поймать её несложно из-за медленного и низкого полёта, но в руку взять практически невозможно. Треск сопровождается такой сильной вибрацией, что, зажав её в руке, чувствуешь, как волны отдаются в плечах.

Из японской поэзии. Басё
Kytx 27 окт 2016 в 22:28
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Японская команда
бобслей
субару
не едет
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:29
ярило  •  На сайте 10 лет
0
198.
О, этот долгий путь!
Сгущается сумрак осенний,
И - ни души кругом.

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:31
ярило  •  На сайте 10 лет
0
199.
Конец осенним дням.
Уже разводит руки
Каштана скорлупа.

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:32
ярило  •  На сайте 10 лет
0
200.
Ты стоишь, нерушимо, сосна!
А сколько монахов отжило здесь,
Сколько вьюнков отцвело.

Худ. Хокусай.


Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:35
ярило  •  На сайте 10 лет
0
201.
Чем же там люди кормятся?
Домик прижался к земле
Под осенними ивами.

Худ. Коукей Кодзима.



Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:37
ярило  •  На сайте 10 лет
0
202.
Варят на ужин лапшу.
Как пылает под котелком огонь
В эту холодную ночь!

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:38
ярило  •  На сайте 10 лет
0
203.
Холодный дождь без конца.
Так смотрит продрогшая обезьянка,
Будто просит соломенный плащ.

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:40
ярило  •  На сайте 10 лет
0
204.

НОЧЛЕГ В ГОРНОМ ХРАМЕ.
О, дай мне ещё послушать,
Как грустно валёк стучит в темноте,
Жена настоятеля храма!

Худ. Югури. "Изготовление полотна."

Из японской поэзии. Басё
Formula2 автор 27 окт 2016 в 22:42
ярило  •  На сайте 10 лет
0
205.
Странник -
Так называть меня будут отныне.
Первый дождик зимы.

Художник он же.

Из японской поэзии. Басё
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 44 193
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  12 13 14  ... 17  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх