Учебник русского языка для американцев

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Starik89 26 июл 2015 в 16:50
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
Это пипец пипец товарищи!!!!! lol.gif lol.gif lol.gif
XCVB 26 июл 2015 в 16:53
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
в продолжение темы !!!

Учебник русского языка для американцев
Roamer 26 июл 2015 в 16:54
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (Corelli @ 26.07.2015 - 16:47)
Есть неплохой аналог - "абсолютно мертвого"

Подхвачу ) - "мертвее некуда" sm_biggrin.gif
Гриииша 26 июл 2015 в 16:59
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (Roamer @ 26.07.2015 - 16:38)
Цитата (ewetoucher @ 26.07.2015 - 16:33)
Цитата (Roamer @ 26.07.2015 - 13:29)
Ну, вообще-то какбэ у собаки не рот, а пасть...
Во всяком случае, насколько мне известно )

ЗЫ. Лингвист, есличо )

учебные тексты упрощаются - как лингвисту, вам должно это быть известно. Поэтому употребление тут слова "рот" оправдано. Тем более что в английском и у собаки, и у человека mouth. dont.gif

Это мне известно.
Но еще мне известно, что нужно учить и синонимы, помимо прочего.
Мало ли, что в английском mouth для "пасти" и "рта"? Есть масса нюансов, которые и нужно знать, в том числе и такие мелочи.
Мы ведь учим своих школьников, что это в русском языке животные имеют категорию рода, а в английском это далеко не так распространено )

Ну так это не для литературных переводчиков учебник. Есть разные уровни постижения языка. Вы ещё вспомните почему у нас тарелки на столе "стоят" gigi.gif
Если мне иностранец скажет "у твоей собаки изо рта что-то торчит", я, признаться, косяка могу и не заметить. Более того, подозреваю что и многие люди у которых русский родной, но которые не имеют в повседневной жизни дела с животными, могут допустить такую-же ошибку.

А про "очень мёртвого" - таки да, действительно, в данном случае "очень мёртвый" это специальный оборот, для передачи оттенков ощущений главного героя. Более мягким литературным вариантом было бы что-то типа "безвозвратно мёртвый". Так, через одно слово передаётся вся гамма мыслей героя.
kokych 26 июл 2015 в 17:00
Славянин  •  На сайте 15 лет
0
Я так понял что кролики могут быть, слегка мертвы, очень мёртвые и абсолютно неживые.
В первых двух случаях их ещё можно пустить на рагу в клетку, в третьем случае..... Только закопать, у соседа в саду.

Это сообщение отредактировал kokych - 26 июл 2015 в 17:01
point027 26 июл 2015 в 17:02
Ябрила  •  На сайте 12 лет
0
Не встретил в рассказе следующих выражений (читать, надев на нос прищепку): "Слушай, ты, ублюдок, мать твою. Что ты сделал с кроликом, мать твою, чтобы тебя поезд переехал, ты, гнида, поганка, подстилка, чмошник неноделанный."
Alienfather 26 июл 2015 в 17:08
Extraterrestrial  •  На сайте 17 лет
0
Так это Стивен Кинг, "Кладбище домашних животных"... rolleyes.gif
FuckSociety 26 июл 2015 в 17:10
Сладкий Бубалех  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (XCVB @ 26.07.2015 - 16:53)
в продолжение темы !!!

Еще можно глаз на жопу натянуть. Не помню уже из какого фильма.
Roamer 26 июл 2015 в 17:11
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Гриииша @ 26.07.2015 - 16:59)
Ну так это не для литературных переводчиков учебник. Есть разные уровни постижения языка. Вы ещё вспомните почему у нас тарелки на столе "стоят" gigi.gif
Если мне иностранец скажет "у твоей собаки изо рта что-то торчит", я, признаться, косяка могу и не заметить. Более того, подозреваю что и многие люди у которых русский родной, но которые не имеют в повседневной жизни дела с животными, могут допустить такую-же ошибку.

А про "очень мёртвого" - таки да, действительно, в данном случае "очень мёртвый" это специальный оборот, для передачи оттенков ощущений главного героя. Более мягким литературным вариантом было бы что-то типа "безвозвратно мёртвый". Так, через одно слово передаётся вся гамма мыслей героя.

Я примерно в курсе, что это не для переводчиков учебник lol.gif
Ну и что? Стало быть, специальный оборот для передачи оттенков в данном тексте допустИм, а выбор правильного слова, причем не слишком уж мудрёного, - нет?

Стаканы стоят, а тарелки лежат, кстати )
Tamm 26 июл 2015 в 17:12
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (XCVB @ 26.07.2015 - 16:53)
в продолжение темы !!!

Хуйня для вконтактика, рассчитанная на тех, кто с английским вообще не знаком.
У них миллиард фраз, в которых русские, изучающие английский, ломают головы.

"Жрать как свинья и нажраться как свинья" - объясняется через форму времени без малейших проблем.
Даже известная "зеленая зелень зеленит зелёную зелень" им понятна и имеет аналог у пиндосов. Другое дело, что смысла во фразе ноль и на вас посмотрят как на ебанутого. Хотя, собственно, только ебанутые и могут приводить в пример жаргонные дворовые фразы и абсурд как пример сложности их языка.

Это сообщение отредактировал Tamm - 26 июл 2015 в 17:20
Гриииша 26 июл 2015 в 17:22
Ярила  •  На сайте 10 лет
-1
Цитата (Roamer @ 26.07.2015 - 17:11)
Цитата (Гриииша @ 26.07.2015 - 16:59)
Ну так это не для литературных переводчиков учебник. Есть разные уровни постижения языка. Вы ещё вспомните почему у нас тарелки на столе "стоят"  gigi.gif
Если мне иностранец скажет "у твоей собаки изо рта что-то торчит", я, признаться, косяка могу и не заметить. Более того, подозреваю что и многие люди у которых русский родной, но которые не имеют в повседневной жизни дела с животными, могут допустить такую-же ошибку.

А про "очень мёртвого" - таки да, действительно, в данном случае "очень мёртвый" это специальный оборот, для передачи оттенков ощущений главного героя. Более мягким литературным вариантом было бы что-то типа "безвозвратно мёртвый". Так, через одно слово передаётся вся гамма мыслей героя.

Я примерно в курсе, что это не для переводчиков учебник lol.gif
Ну и что? Стало быть, специальный оборот для передачи оттенков в данном тексте допустИм, а выбор правильного слова, причем не слишком уж мудрёного, - нет?

Стаканы стоят, а тарелки лежат, кстати )

Это очень простой оборот, к тому же имеющий кальку на английском. То есть он не требует овладения особенностями языка, касается не столько языка, сколько общей культуры, которая у нас схожа. Возможно, на каком-то другом языке так сказать нельзя.

А что, по вашему "На столе лежали две тарелки"? blink.gif

Это сообщение отредактировал Гриииша - 26 июл 2015 в 17:25
Sovjetunion 26 июл 2015 в 17:23
Приколист  •  На сайте 13 лет
0
у учебника автор не Стивен Кинг??? gigi.gif
Roamer 26 июл 2015 в 17:29
Ярила  •  На сайте 15 лет
-1
Гриииша
если Вам иностранец скажет, имея в виду собачью морду, "лицо", раз уж слово face может быть переведено и как "лицо", и как "морда животного", Вам тоже не захочется его поправить?
Или Вам просто доколупаться нонеча захотелось до кого-нить?
Моя ремарка была какой-то фантастически заумной, грамматически, фразеологически и стилистически сложной?
Tamm 26 июл 2015 в 17:33
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (Roamer @ 26.07.2015 - 17:29)
Гриииша
если Вам иностранец скажет, имея в виду собачью морду, "лицо", раз уж слово face может быть переведено и как "лицо", и как "морда животного", Вам тоже не захочется его поправить?

Они какбы тоже делят на морду и лицо, лицо фейс, морда снаут, так что никогда он так не скажет, если его не тотальный ебанько русскому обучал.

Это сообщение отредактировал Tamm - 26 июл 2015 в 17:33
Roamer 26 июл 2015 в 17:39
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (Tamm @ 26.07.2015 - 17:33)
Они какбы тоже делят на морду и лицо, лицо фейс, морда снаут,

Ну не так все просто )
https://slovari.yandex.ru/face/en-ru
stranger777 26 июл 2015 в 17:45
Приколист  •  На сайте 12 лет
0
Вовочка жжёт!
peshexod 26 июл 2015 в 17:47
Юморист  •  На сайте 12 лет
1
Вот еще круче учебник

Учебник русского языка для американцев

Это сообщение отредактировал peshexod - 26 июл 2015 в 17:47
Сибиряк 26 июл 2015 в 17:57
Юморист  •  На сайте 13 лет
0
Я в 1998 году ехал в поезде "Улан-Удэ - Москва" и читал данный опус в "100 лучших анекдотов". Звините, пруффов не приведу, т.к. у меня тогда был "кодак", где плёнка была "100".
Summerrr 26 июл 2015 в 18:15
Приколист  •  На сайте 10 лет
0
Это же анекдот известный) Так что американцам не только русский язык прививают, но еще и ЧЮ заодно))
нарышкинпетр 26 июл 2015 в 19:03
Шутник  •  На сайте 12 лет
-1
чот не знаю, пока читал сложились ассоциации: сосед=украина, яйценюх=кролик и т. д. blink.gif
ewetoucher 26 июл 2015 в 19:21
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (нарышкинпетр @ 26.07.2015 - 16:03)
чот не знаю, пока читал сложились ассоциации: сосед=украина, яйценюх=кролик и т. д. blink.gif

это серьезное заболевание. Для избавления от него либо хотя бы смягчения симптомов воздержитесь от просмотра программ российского тв и не заxодите в хохлосрачные посты на япе хотя бы некоторoе время.
И вам станет немного легче.
RoberArtois 26 июл 2015 в 19:32
вагоноуважаемый рыбофей  •  На сайте 14 лет
1
это сценарий ремейка одного *шедевра*

Учебник русского языка для американцев
korin 26 июл 2015 в 19:39
Шутник  •  На сайте 15 лет
0
ааааааа хахахахахахахах вот это пять =)))) bravo.gif cheesy.gif
mrzorg 26 июл 2015 в 19:41
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Твой кролик написал.. Ё банни врот gigi.gif
livedotru 26 июл 2015 в 19:41
Шутник  •  На сайте 14 лет
0
автор фанат Стивена Кинга похоже))
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 24 020
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх