Эх, украинский язык не такой уж и веселый., сексуальний маніяк, не пісюнковий злодiй

Страницы: 1 ...  3 4 5  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
DoctorN 18 мар 2014 в 16:43
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
я могу сказать,что украинский язык бывает очень отличается в разных регионах Украины... например в Киеве- мороженое- это морозиво.. а во Львове- это Льёды ( как-то так)
или вот ,например холодец - холодэць и захолодник..
так что возможны разные варианты
Хаск 18 мар 2014 в 16:43
Весельчак  •  На сайте 14 лет
0
В углу шкребёт мышь! А кто такой вуглушкр? Детский анекдот.
crugiada 18 мар 2014 в 16:43
Сентименталист  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (polki @ 18.03.2014 - 16:37)
И вообще, мы самая жестокая нация.
Русские спрашивают - а мы сразу пЫтаемо)))))

"Зараз буду вас питати."
(транскрипция - Зараз буду вас пытаты)
(рус. - Сейчас буду вас спрашивать)
Говорила наша училка.
Студенты хихикали, она, впрочем, тоже. shum_lol.gif
Mosss 18 мар 2014 в 16:44
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Bobek @ 18.03.2014 - 17:40)
Вот нашел как говорят украинцы когда кто-то не в тему говорит (офтопит): Тиць моя радість...

"Тыцым-пыздыцым" в таких случаях говорит моя интеллигентная мама)))))
zerto 18 мар 2014 в 16:45
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
"Блин" в оригинале - млинець. А на западной Украине налистник.

Это сообщение отредактировал zerto - 18 мар 2014 в 16:45
Hoogo 18 мар 2014 в 16:45
Хохмачо  •  На сайте 12 лет
5
Цитата (makssobaka @ 18.03.2014 - 17:15)

При этом песни украинские удивительно мелодичны
и фонетически очень органичны и "слушабельны", такой вот
казус восприятия.

Да потому что весь украинский язык , такое ощущение, что это уменьшительно-ласкательный вариант русского языка. Одно удовольствие слушать когда на нем говорят настоящие украинцы- плавно растягивая гласные и смягчая согласные . И голова начинает болеть когда слышишь речь украинских политиков - они говорят по русски сцука , но украинскими словами. Некоторое из них , кстати , это понимают и говорят по- русски.
UXF79 18 мар 2014 в 16:45
снайпер  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (waiwai @ 18.03.2014 - 15:38)
Облачные сервисы - хмарні сервіси (хмарни сервисы) А еще я всем говорю, что телевизор - это телебачер, от слова телебачення, но мне никто не верит :)
Слесарь - слюсар.
Охотник - мисливець (мыслывець)

При СССР была такая детская передача по телевизору - СрИбный Дзвиночок - Серебряный Звоночек, там была песенка вступительная, и я точно помню, что Телевизор называли и как "ТэлэвИзор" и как "Апарат". Ещё помню, приезжали в гости бабушкины родные из Одесской области и тоже называли телик апаратом.
Rudi4ek 18 мар 2014 в 16:46
Шутник  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (santyago @ 18.03.2014 - 16:47)
Остановка - Останiвка ? Нет ?

зупынка
pavalax 18 мар 2014 в 16:47
палковник  •  На сайте 17 лет
1
Только что улыбнуло - правильно?

"Чарівна школа Олівця і Саморобкина"


А вообще - мульты типа "Пэтрыка Пьяточкина" и "Капитошки" в переводе теряют свою магическую карму. Ориджинал онли.

Это сообщение отредактировал pavalax - 18 мар 2014 в 16:52
Кудесница 18 мар 2014 в 16:48
Балагур  •  На сайте 17 лет
2
Цитата (zerto @ 18.03.2014 - 16:45)
"Блин" в оригинале - млинець. А на западной Украине налистник.

Налисник - это блин с творогом, мясом или другой начинкой)

Mosss 18 мар 2014 в 16:48
Ярила  •  На сайте 13 лет
3
Сообщение диктора ТВ: "А зараз нагадаємо Вам про погоду на вихідні" вызвало недоумение русскоязычной публики, смеялись - что, прям щаз гадать будет, на кофейной гуще?
(нагадать = напомнить)
Сложно объяснить русскоязычному человеку, почему "дитина" - это ребенок, если им кажется, что детина - это минимум Валуев)))
ronghost 18 мар 2014 в 16:49
Шутник  •  На сайте 12 лет
-1
Цитата (SocketP @ 18.03.2014 - 16:49)
Вы не путайте литературный украинский с "западенской говиркой". Литературный украинский - это Киевская, Полтавская, Черниговская и т.д. области, фактически "по Днепру". На нём писал Тарас Шевченко, Котляревский, и даже Иван Франко.
Многие "новоукраинские" слова глупые, ибо либо схожи с русскими и переделаны "абы не похоже", либо вообще аналога в языке не было и "напридумывали что-то похожее".

А на кой черт новые слова придумывать? Лишь бы не по русски? Никогда не понимал как же можно ненавидеть собственный язык что даже слова новые надо придумывать.
makssobaka 18 мар 2014 в 16:52
Весельчак  •  На сайте 12 лет
12
Цитата (Bluzzz13 @ 18.03.2014 - 17:42)
Ещё метро забыли - пiдземний хохловоз.

а ты пиздуй в другую тему. А мы тут миримся. Пусть
коряво, но через юмор, осторожно, ржем
друг над другом. Через самоиронию.
Нет срачу на просторах ЯПлакал!! !!!!!1

Это сообщение отредактировал makssobaka - 18 мар 2014 в 16:53
willemalexander 18 мар 2014 в 16:53
Юморист  •  На сайте 17 лет
4
Угорщина в тему :)
SalemOK 18 мар 2014 в 16:54
Шутник  •  На сайте 14 лет
4
Интересно то как... Мне конечно приятно, что так про украинский язык заговорили, но вот незадача, еще пару дней назад его называли "собачим" Я ничего не пропустил?
ЗСМ 18 мар 2014 в 16:55
Ярила  •  На сайте 13 лет
5
Мы в детстве шутили
-Знаешь украинское слово с шестью буквами Ы?
-Нет
-Вылысыпыдысты

Это сообщение отредактировал ЗСМ - 18 мар 2014 в 16:55
pavalax 18 мар 2014 в 16:55
палковник  •  На сайте 17 лет
3
Цитата (SalemOK @ 18.03.2014 - 16:54)
Интересно то как... Мне конечно приятно, что так про украинский язык заговорили, но вот незадача, еще пару дней назад его называли "собачим" Я ничего не пропустил?

А надо было записывать, кто это делал. gigi.gif
semerkin2107 18 мар 2014 в 16:56
просто хороший человек  •  На сайте 15 лет
0
А конёк-горбунок таки ГОРБОКОНЫК!!!
Rudi4ek 18 мар 2014 в 16:57
Шутник  •  На сайте 13 лет
0
источник питания - джерело харчування (джерело живлення)
lexel 18 мар 2014 в 17:07
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
Цитата
или  вот ,например холодец - холодэць и захолодник..

есть еще - "драглі" (драгли - рус ) cool.gif

Цитата
в Киеве- мороженое- это морозиво.. а во Львове- это Льёды ( как-то так)

это по польски.

Львовское мороженое

Эх, украинский язык не такой уж и веселый.

Это сообщение отредактировал lexel - 18 мар 2014 в 17:08
GRadFar 18 мар 2014 в 17:09
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (SocketP @ 18.03.2014 - 18:49)
Многие "новоукраинские" слова глупые, ибо либо схожи с русскими и переделаны "абы не похоже", либо вообще аналога в языке не было и "напридумывали что-то похожее".

Новоказахский тем же страдает...
Приехал на родину гордый такой - я же ВЫРОС здесь!
А фиг! СТОЛЬКО слов понавыдумывали - диву даешься! Во всем мире аэропорт - у нас ауежай. Чем слово "туалет" не понравилось - для меня загадка. А самый прикол - перевели слово ИНТЕРНЕТ!!!
Зато прикольно было спросить на факультете информатики как теперь будет "интранет" rulez.gif
"Городские" казахи самоутверждаются, чо...
Babayota 18 мар 2014 в 17:09
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Мы получали на фирму пылесосы украинского производства, то в накладных было указано не пилосос а "порохотяг". И на коробках, кстати, тоже
crugiada 18 мар 2014 в 17:11
Сентименталист  •  На сайте 12 лет
0
Фамилия знакомого:
Ведмедь (звучит одинаково и на русском и на украинском)
То есть как бы - Медведь, но ведь по-украински Медведь - Ведмiдь.
Короче, на каком этапе паспортностоловского надмозгового перевода так случилось - не ясно.
Хотя, по идее, Ведмiдь по украински должен быть именно Ведмедь.
Так как Мёд по укр.- Мед (транскрипция. - Мэд - то есть англичанин поймёт как - "бешеный", "сумасшедший". gigi.gif )
lexel 18 мар 2014 в 17:13
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (ronghost @ 18.03.2014 - 15:49)
А на кой черт новые слова придумывать? Лишь бы не по русски? Никогда не понимал как же можно ненавидеть собственный язык что даже слова новые надо придумывать.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Диалект
Hoogo 18 мар 2014 в 17:14
Хохмачо  •  На сайте 12 лет
7
Цитата (SalemOK @ 18.03.2014 - 17:54)
Интересно то как... Мне конечно приятно, что так про украинский язык заговорили, но вот незадача, еще пару дней назад его называли "собачим" Я ничего не пропустил?

Вот смотри - если я начну говорить по украински со своим русским произношением это будет именно "собачий" язык. Твердые согласные и короткие гласные очень плохо сочетаются с украинскими словами. В русском языке даже гласные жестче как то звучат. Возникает диссонанс. Фильм например с таким переводом ( когда внизу субтитры украинские , либо переводит переводчик с русским акцентом) - вызывает неудержимый ржач у русских. И другое дело когда на украинском говорит украинце который на нем говорит с рождения. Нормально звучит. Но украинский звучит лучше всего при расслабленной беседе за чашечкой чая при закате напимер , уговаривать кого нить лучше на украинском, и совершенно изумительно в песнях. И абсолютно отвратно при агрессии, каких то командах или военных маршах.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 106 922
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  3 4 5  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх