Король синхронного перевода, Знаменитый и действительно неподражаемый

Страницы: 1 2 3  ... 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
strontium254 13 мар 2015 в 18:27
Ярила  •  На сайте 16 лет
4
Цитата (Koningsegg @ 13.03.2015 - 17:07)
У меня первое что с ним ассоциируется, это его гениальный перевод "Горячие головы" и Робин Гуд- мужчины в трико.

ещё полицейская академия..первые 2 части точно...блин,переводы 90х самые зачётные на мой взгляд и правильные по смыслу...дублированную хуйню не переношу
polynoof 13 мар 2015 в 18:40
Шутник  •  На сайте 17 лет
24
Мать твою, ублюдок!!!!
xols 13 мар 2015 в 18:44
Шутник  •  На сайте 12 лет
1
а как называется фильм, где он говорит вроде "и восстали машины из Ада"

Добавлено в 18:46
Цитата (xols @ 13.03.2015 - 18:44)
а как называется фильм, где он говорит вроде "и восстали машины из Ада"

Туплю, простите это Терминатор =)))
svaarg 13 мар 2015 в 18:48
Ярила  •  На сайте 16 лет
8
иха мать была известна блять!

несколько раз этот момент пересматривал )))))
Hondroxid 13 мар 2015 в 19:00
Приколист  •  На сайте 11 лет
0
"Привычка жениться" в его переводе отлично смотриться
frant 13 мар 2015 в 19:11
:)  •  На сайте 15 лет
14
Очень нравились переводы Михалева. Помню многие фильмы, но именно "Золотой ребенок" и "Поездка в Америку" запомнились больше всего. Про "Горячие головы" (про иху мать и батарейки для индейца хулитытакдолго) и не говорю - это уже классика! :)

Это сообщение отредактировал frant - 13 мар 2015 в 19:29
Koningsegg 13 мар 2015 в 19:20
Балагур  •  На сайте 13 лет
0
Да,прошу прощения,попутал. Робин Гуд- мужчины в трико переводил Володарский. Но сути не меняет. Перевод тех лет запомним на всегда и навсегда в нашей памяти останутся их речевые обороты при переводе фильмов.

Это сообщение отредактировал Koningsegg - 13 мар 2015 в 19:21
Notorious 13 мар 2015 в 19:24
Хохмач  •  На сайте 14 лет
2
историю про трех девчат и иху мать помню чуть ли с 1990 года
chabby 13 мар 2015 в 19:25
Приколист  •  На сайте 13 лет
23
Горячие головы только с его переводом могу смотреть




ну и классика жанра rulez.gif



AlonsoMosley 13 мар 2015 в 19:25
Ярила  •  На сайте 17 лет
2
Был счастлив, когда пару лет назад нашел "поездку в америку" на блю-рэй с Его озвучкой! Доброе утро, соссседи! Идите вы все жопппу! Да, да! И вы идите в жопппу!
eJay 13 мар 2015 в 19:26
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Цитата (Griffinkuban @ 13.03.2015 - 20:09)
блин... печальная весть

У меня еще одна: Пушкин умер
Joker450 13 мар 2015 в 19:30
Шутник  •  На сайте 14 лет
0
А кто знает, он все части полицейской академии озвучивал?
Я только 1 часть нашел.
Патриккей 13 мар 2015 в 19:32
Ярила  •  На сайте 12 лет
5
Гаврилов Володарский Михалев....разве можно сравнить нынешние переводы?
qaymko 13 мар 2015 в 19:35
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
так вон он какой был))))))))))) такой интеллигентный очкарик))) он потрясающе переводил, я, к примеру "Алладина" только в его переводе воспринимаю. В литературном переводе из "Алладина" пропал весь смачный юмор sad.gif
Но иногда его голос реально раздражал, особенно в романтических моментах.. ваапще не в тему был kosyak.gif
и вот даже не знала, что он умер так рано, думала, что ему надоело переводить фильмы всего лишь...
TroTro 13 мар 2015 в 19:38
Юморист  •  На сайте 13 лет
1
" и оди восстали из пекла ядердого пожарища" , кто помнит ? )
StanPermskiy 13 мар 2015 в 19:38
Совок,ватник,и лучший друг медведя  •  На сайте 11 лет
4
Цитата
У меня первое что с ним ассоциируется, это его гениальный перевод "Горячие головы" и Робин Гуд- мужчины в трико.


Он Робин Гуда тоже переводил?Вот это точно не он,а Володарский


Это сообщение отредактировал StanPermskiy - 13 мар 2015 в 19:40
Berdisheff 13 мар 2015 в 19:40
Юморист  •  На сайте 18 лет
34
А как же классика?

fight.gif
mnirtis 13 мар 2015 в 19:44
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Прошу объяснить, он что, фильмы переводил синхронно, сразу, без предварительной подготовки? Я так думал, что они сначала фильм смотрели, записывали, а потом читали перевод.
Motomaniak 13 мар 2015 в 19:46
Растворимый  •  На сайте 15 лет
13
прежде тем, как покинуть этот говённый мир...


Добавлено в 19:47
Цитата (Berdisheff @ 13.03.2015 - 19:40)
А как же классика?

fight.gif

Следует отличать одних хороших переводчиков от других. На вашем видео- Гаврилов.
Sintezs 13 мар 2015 в 19:48
Приколист  •  На сайте 15 лет
7
Цитата (Berdisheff @ 13.03.2015 - 19:40)
А как же классика?

fight.gif

Это Андрей Гаврилов! dont.gif

Опередили

Это сообщение отредактировал Sintezs - 13 мар 2015 в 19:50
cartman911 13 мар 2015 в 19:53
Приколист  •  На сайте 11 лет
2
Уважуха переводчику.
Всё-таки прикольно было в Видак сходить.
Кг зелени от меня
АбанаматКа 13 мар 2015 в 19:56
Индеец.  •  На сайте 12 лет
6
Еще один переводчик
История стала легендой, легенда — фарсом. А потом уже и анекдотов насочиняли.

Король синхронного перевода
BulgarPepper 13 мар 2015 в 19:56
Позывной «БУЛГАРСКИЙ»  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (4ugunkin @ 13.03.2015 - 18:27)
вот его фильмы, если кто решил понастольгировать
http://www.ex.ua/818569

http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1454 вот ссылка на все наших переводчиков.

я смотрю в Сербине, делает хорошие правильные переводы.
Chambo 13 мар 2015 в 20:05
Ярила  •  На сайте 17 лет
5
Я, грешным делом, ко всем новомодным BDripам старых фильмов (из 80-х, начало 90-х) прикручиваю дорожки с Михалевым, Володарским, Гавриловым. Посмотришь и сердце радуется, ну и подрочишь поностальгируешь заодно. rulez.gif

Это сообщение отредактировал Chambo - 13 мар 2015 в 20:06
Zarin38 13 мар 2015 в 20:10
Дамилола  •  На сайте 11 лет
1
за "иха мать" отдельный респект!!! Цитаты юности. Почти также эпично как володарское "пыграничниг, тибе нуждна довая сабага"!!!
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 57 827
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ... 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх