Жительницу Москвы отказались выпускать за границу из-за «ошибки» в её паспорте

Страницы: 1 2 3 4  ... 15  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
ТриТыщиТри 18 мая 2024 в 13:37
Ярила  •  На сайте 4 года
8
Того уебана подождать в тёмном подъезде и спросить за транслитерацию тет-а-тет.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Pogano 18 мая 2024 в 13:37
Сиреневенький глазовыколупыватель  •  На сайте 13 лет
14
Такие истории периодически всплывают. Сука, надо паспортисткам в жопу такие "паспорта" запихивать. Недавно по телеку сюжет был, что тетку не пустили из-за семерки "не такой". Она даже жалобу писала, но ФМС отмазалась. Типа, обязанность гражданина, пр получении паспорта, проверять правильность данных. Ога, блять! Я, прям, ебу, как там семерка должна быть написана. У другой семьи уже в Тае доебались до мужика из-за буквы в машинописной строке. Вроде потом выпустили. А ФМС тут не причем. Госраспиздяйство.
Karhu21 18 мая 2024 в 13:38
Ярила  •  На сайте 4 года
4
Цитата (OMEGARET @ 18.05.2024 - 13:24)
Любопытный казус. Если отказаться от версии сознательной придирки для освобождения места нужному человеку, то вопрос остается открытым. Существует ли таблица транскрипций кириллицы на латиницу. Если да, то два варианта: 1. Загранпаспорт действительно выдан с ошибкой 2. Если транскрипция правильная - то действия пограничников незаконны. Остается понять с кем судиться за испорченный отпуск.

Таблицы есть. Сотрудники паспортных служб с ними сверяются, когда оформляют паспорт.

Другое дело, что там есть еще и разные исключения и дополнения, например, если оформляешь второй паспорт (это разрешено), то написание в нем обязано совпадать с написанием в первом паспорте, хотя актуальная таблица может уже требовать иного написания.

Скорее всего, косяк погранцов, ибо выдача паспортов сейчас максимально автоматизирована.
Karhu21 18 мая 2024 в 13:39
Ярила  •  На сайте 4 года
2
Цитата (JJHH @ 18.05.2024 - 13:33)
Цитата (Ubix @ 18.05.2024 - 13:11)
У девушки в заграннике было написано Alena, тогда как пограничники утверждали, что правильно имя должно быть написано Alyona.

26-летняя Алёна Толкачёва должна была лететь в Турцию со своим мужем и ребёнком. Во время прохождения контроля у пограничника появились вопросы, почему её фамилия написана через «е». Уже после этого сотрудник обратил внимание и на её имя. При этом к мужу и ребёнку, у которых фамилия написана точно так же, вопросов не возникло.

Алёну отправили на дополнительную проверку. Там её завели в отдельную комнату и стали проверять транскрипцию. Оказалось, что Alena транскрибируется как Алена (а не Алёна).

Пограничники сказали девушке, что имя не сходится с тем, что указано в паспорте. После этого у девушки изъяли загранник и аннулировали его. Ей выдали уведомление, что причиной изъятия стало расхождение в написании имён в документах.

При этом Алёна уже несколько раз летала по этому паспорту за границу. Ранее никаких вопросов к её имени не возникало. Также у Алёны есть несколько документов, где её имя написано через Е.

Муж и дочь Алёны всё же улетели в Турцию. На место девушки посадили другого человека.

Уже позже дома она проверяла через интернет, как должно быть написано имя Алёна в загранпаспорте ,и практически везде говорится, что правильное написание — Alena. Туроператор также сообщил девушке, что никогда подобных проблем не возникало.

Сейчас Алёна подала заявление на новый загранпаспорт. В новом паспорте ей опять делают имя Alena, потому что, по словам сотрудников, именно так должно быть написано её имя.

Фигня все это.
Лет двадцать назад при возвращении домой из шенгена в моем билете умудрились сделать толи три, толи четыре ошибки по отношению к заграну. Также подходил начальник СБ. Пропустили на рейс, но стазали - будь еще всего одна ошибка, остался бы я в аэропорту.

Вся проблема была в разной используемой транслитерации, английской и французской.


Вроде три ошибки в билете разрешены.

Это сообщение отредактировал Karhu21 - 18 мая 2024 в 13:39
Airae 18 мая 2024 в 13:40
Ярила  •  На сайте 3 года
7
По нынешним правилам транскрипции, возможно, вообще должно быть Aliona.
Подружке в загране написали Iuliia , мы долго ржали. Иууулиииа

Размещено через приложение ЯПлакалъ
ispcto 18 мая 2024 в 13:43
Ярила  •  На сайте 11 лет
6
Цитата (Smoke5 @ 18.05.2024 - 13:16)
за любым действием властных структур (особенно их), должна стоять личная ответственность, с фамилией и четко прописанными санкциями, иначе государство не выполняет основную свою функцию - установлению и соблюдений правил для общества...  Здесь же бардак, синдром вахтера, и решения для прикрытия жопы...

Именно.
По хорошему, теперь должна бы быть очная ставка между погрнцом и паспортныим столом и вопрос, кто платит путевку с моральным ущербом хотя бы на лимон.

Это сообщение отредактировал ispcto - 18 мая 2024 в 13:43
3uJI 18 мая 2024 в 13:43
Ярила  •  На сайте 8 лет
4
Эта херня в наших органах постоянно возникает. Сам попадал ... В заграннике написано Sergei, а значит веде должно быть так. Кредитка с другим написанием считается недействительной ..
Sergey - так должно быть, если верить сайтам транскрипции в инете.
Но у наших органов свое видение. В итоге пришлось кучу доков менять... времени потерял уйму. При этом всем же понятно, что я не сам в загран.паспорт вписал имя. Но виноват владелец паспорта... Такая вот система.
ЖелезныйЛис 18 мая 2024 в 13:44
Ярила  •  На сайте 3 года
4
Кто придумал правила перевода имён, фамилий и на какой язык? На английский английский? Или просто латиницей написать имя, отчество?
Так всё носители имён, фамилий, имеющие буквы е, ё, ы, ч, щ, й, Я, ю - могут с таким столкнуться. И про мягкие знаки молчу.
niki505 18 мая 2024 в 13:44
Приколист  •  На сайте 11 лет
3
Цитата (JJHH @ 18.05.2024 - 13:33)
Фигня все это.
Лет двадцать назад при возвращении домой из шенгена в моем билете умудрились сделать толи три, толи четыре ошибки по отношению к заграну. Также подходил начальник СБ. Пропустили на рейс, но стазали - будь еще всего одна ошибка, остался бы я в аэропорту.

Вся проблема была в разной используемой транслитерации, английской и французской.

Имя у меня простое для славян, Гжегож Бженчышчыкевич

В билете допускается до 3 ошибок при написании имени и фамилии. Если было бы 4, то не пустили бы на рейс.
RuTurist 18 мая 2024 в 13:45
Весельчак  •  На сайте 9 лет
1
Цитата (Airae @ 18.05.2024 - 11:40)
По нынешним правилам транскрипции, возможно, вообще должно быть Aliona.
Подружке в загране написали Iuliia , мы долго ржали. Иууулиииа

В этом случае имя, скорей всего будет читаться как "Алиона".

Это сообщение отредактировал RuTurist - 18 мая 2024 в 13:46
ОтецМакарий 18 мая 2024 в 13:45
Балагур  •  На сайте 2 года
8
А откуда они поняли, что она именно АлËна А не АлЕна? Зачем она им российский паспорт показала?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
RuTurist 18 мая 2024 в 13:47
Весельчак  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (ОтецМакарий @ 18.05.2024 - 11:45)
А откуда они поняли, что она именно АлËна А не АлЕна? Зачем она им российский паспорт показала?

А в заграннике что, кириллицей не пишут ФИО?
spinogruz 18 мая 2024 в 13:47
Юморист  •  На сайте 10 лет
5
Странная ситуация. внутренний паспорт вообще не обязателен при вылете, достаточно одного загран... возможно, в блек листе на въезд в Турцию есть какая то тезка - поэтому и решили ее тормознуть? а чтобы не объяснять - доебались до буквы? если бы речь была о нужном пассажире - усадили бы в бизнес или даже на стул стюардессы
Bengerz 18 мая 2024 в 13:47
Ярила  •  На сайте 9 лет
7
Херня какая-то!
На скрине загранпаспорта чётко видно напечатанное имя Алена, а не Алёна!
niki505 18 мая 2024 в 13:48
Приколист  •  На сайте 11 лет
5
Вообще, при подаче на загранпаспорт заполняется анкета. Там прописывается ФИО согласно принятой системы транслитерации. Если человек не согласен, то можно написать заявление на требуемую транслитерацию. Обычно прилагаются действующие документы, где написано как надо. Старый паспорт, или например, паспорт родителя, когда делается паспорт ребенка.
Чюбр 18 мая 2024 в 13:49
Профессор Кислых Щщей  •  На сайте 13 лет
2
ТолкачЁва или Толкачева ?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Чюбр 18 мая 2024 в 13:50
Профессор Кислых Щщей  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Andriv @ 18.05.2024 - 13:33)
А разве можно быстренько "найти" пассажира в самолёт, на внезапно освободившееся место?

Вот где причина))

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Chelovekov 18 мая 2024 в 13:52
Ярила  •  На сайте 6 лет
6
Хуйня какая-то. Если в заграннике написано Алена, то транслитерация должна быть Alena. Но есть нюанс - почему у неё в общегражданском паспорте Алёна, а в заграннике Алена? Это проеб паспортистки ФМС.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
MrRIP 18 мая 2024 в 13:54
Ярила  •  На сайте 14 лет
8
так у неё проблема именно в РУСКОМ написании имени в загранике - там у неё "АЛЕНА" ,а не "АЛЁНА". Е не есть Ё!!! Это надо СРАЗУ было испарвить при получение заграника. И транслитерация тут вообще непричём!!
И по поводу "есть несколько документов в Е" - тёта тупа, глупа и не образована - если в паспорте "Ё" - любой документ с ДРУГИМ именем не является подлинным!!!
КБ408 18 мая 2024 в 13:54
Ярила  •  На сайте 9 лет
2
Цитата (Жидомасон @ 18.05.2024 - 13:14)
Хоть у чурок таких проблем при въезде в РФ не возникает
Вахтеры

Которые там с соплями на мундирах.
Их почему-то не волнует,когда приезжают из чуркистана,из-за чего написано Мастюрбек,а не Мастурбек.
А тут докопались.
Не пускают их, похоже мундирных за границу, как и всех припогоненых.Вот и решили поднасрать другим.

Это сообщение отредактировал КБ408 - 18 мая 2024 в 13:55
blackroot 18 мая 2024 в 13:55
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (Sandro2005 @ 18.05.2024 - 12:26)
Да бывает у нас всякая хуйня! У меня на пример на одной банковской карте aleksandr, а на второй aleksander и часто когда туплю при онлайн оплате не проходит если перепутать, я лично привык к aleksandr.
Здесь уже человечиский фактор и ебать нужно докапавшегося, наверняка по базе паспорт пробили и в базе ступудово всё как в паспорте, просто кому-то захотелось премию вот и всё.

Еще два варианта написания - Alexander и Alexandr
MonteCarlo13 18 мая 2024 в 13:56
Ярила  •  На сайте 3 года
4
Но она уже летала по этому паспорту!
Херня какая то.
Жалобы везде, особенно на таможню.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Chelovekov 18 мая 2024 в 13:59
Ярила  •  На сайте 6 лет
3
Цитата (blackroot @ 18.05.2024 - 13:55)
Еще два варианта написания - Alexander и Alexandr

Alexander было до 2012 года, когда в России применялась французская система транслитерации. Потом перешли на британскую и стало Alexandr.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
FunnyBanana 18 мая 2024 в 13:59
ЭКСПЕРТ В ОБЛАСТИ ВСЕГО  •  На сайте 13 лет
0
Кто-то из сотрудников не выспался..

Это сообщение отредактировал FunnyBanana - 18 мая 2024 в 14:01
Виконт 18 мая 2024 в 14:01
Ищем пуговицу  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (Yoschkincat @ 18.05.2024 - 13:21)
Кому то очень надо было улететь на этом рейсе - вот сотрудники а/к и попросили пограничников за долю малую снять одного пассажира с рейса. Пьяных и нервных не нашлось - пришлось до паспорта докопаться.

Требовать предоставить данные кто улетел!

отдельно подавать в суд на неправомерные действия ублюдка погранца
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 44 948
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ... 15  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх