Умер Юрий Живов

Страницы: 1 2  ... 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Comanchi 23 авг 2019 в 07:59
Хохмач  •  На сайте 14 лет
Сообщений: 736
401
Юрий Викторович Живов – популярный авторский переводчик, переводчик-синхронист с немецкого и английского языков. С его голосом выросло целое поколение киноманов. Юрий перевел и озвучил больше 1300 художественных произведений.

Родился в Москве 9 мая 1958 года. Школу оканчивал в Праге, где в середине 1970-х годов работал его отец. Немецким языком начал интересоваться в детстве, любовь к английскому языку пришла позже – вместе с пластинками "Beatles", "Rolling Stones", "King Crimson". В 1975 году стал студентом переводческого факультета Московского государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ). Одним из преподавателей Юрия Живова был Николай Александрович Живаго, в будущем признанный мастер авторского перевода кино. В 1978 году Живов проходил стажировку в течение девяти месяцев в немецком университете имени Фридриха Шиллера, жил в городке Йена (ГДР) . В 1980 году он окончил МГПИИЯ, получив диплом переводчика немецкого, английского и шведского языков.

С 1980 года Живов работал в структуре организации UNEP (Программа Организации Объединённых Наций по окружающей среде). Сопровождая экологов, он объездил всю Африку и Ближний Восток. Чтобы понять ментальность и культуру арабов, начал изучать арабский язык.

В 1987 году в Москве Юрий Живов впервые узнал о кино в авторском переводе, он посмотрел комедию "Мальчишник" с переводом Алексея Михалёва и, по его словам, "был поражён". Голос знаменитого мастера и новые смысловые акценты совершенно изменили знакомый, много раз пересмотренный фильм. В том же году Юрий Викторович сам решает заняться переводом, а его первым опытом стали драма "Любовник леди Чаттерлей", фильм ужасов "Вой" (The Howling) и комедия "Исповедь чистильщика окон". Живов работал над переводами по вечерам, совмещая новое увлечение с основной деятельностью. В процессе работы он понял главное: нужно пропустить фильм "через себя", стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и одновременно остаться за кадром.

В марте 1993 г. Живов уволился из UNEP, и его основным занятием стал авторский перевод фильмов на видеокассетах для студий и частных заказчиков. Он работал много и быстро, за рабочую неделю переводя по 10-12 фильмов, за один лишь 1993 год сделав около 400 переводов кино. Часто приходилось переводить без подготовки, хотя это ему категорически претило и не нравилось. Полный монтажный лист фильма он никогда не писал, считая, что удачные находки всегда спонтанны.

Много переводил и в XXI веке, в основном, по заказам любителей одноголосой озвучки.

мia

Умер Юрий Живов

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Yap 06.05.2026 - 10:01
Продам слона  •  На сайте 21 год
Все комментарии:
Comanchi автор 23 авг 2019 в 07:59
Хохмач  •  На сайте 14 лет
175

Размещено через приложение ЯПлакалъ
starez69 23 авг 2019 в 08:04
Ярила  •  На сайте 12 лет
92
Целое поколение выросло на его голосе. Жаль
ppsascha 23 авг 2019 в 08:07
Пятая коломна  •  На сайте 12 лет
43
Мой неоспоримый герой на ниве одноголосых авторских переводов - Гаврилов, но и в Живове много чего было пересмотрено.
Чувак оставил по себе долгую память. Покойся с миром!
Gert 23 авг 2019 в 08:07
Обитатель инкубатора  •  На сайте 12 лет
48
Человек-эпоха. Впервые вижу его лицо, раньше только голос слышал.
Светлая память. Жаль, что ушел так скоро.

Это сообщение отредактировал Gert - 23 авг 2019 в 08:08
sakhdepo 23 авг 2019 в 08:07
Сахалинец  •  На сайте 11 лет
11
Ушла легенда.
sosed1980 23 авг 2019 в 08:14
Кислотный Оксид  •  На сайте 9 лет
18
Я и сейчас когда старые фильмы на кинопабе пересматриваю, его перевод выбираю. От типо профессионального современного тошнит. Земля пухом.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Oltaetz 23 авг 2019 в 08:19
Ярила  •  На сайте 11 лет
22
Ээх...голос детства и юности rip.gif
Pokemon72 23 авг 2019 в 08:21
Приколист  •  На сайте 11 лет
2
Земля пухом...
NilsMaxwell 23 авг 2019 в 08:22
Ярила  •  На сайте 11 лет
4
До сих пор его авторская озвучка пользуется популярностью. Жаль, очень жаль.
Тиранка 23 авг 2019 в 08:24
Королева целлюлита  •  На сайте 11 лет
3
Ой,как жаль. Люблю его голос..
ЛеваяНога 23 авг 2019 в 08:24
Юморист  •  На сайте 9 лет
4
Очень жаль, такой знакомый голос, а лицо увидела в первый раз.
svhanz 23 авг 2019 в 08:29
Ярила  •  На сайте 10 лет
36
Капец как жалко..
А кто там что про увеличение продолжительности рассказывал? 61год это нифига не 70+
И это при том, что человек занимался творческим трудом.
Если в фильме есть несколько дорожек- профессиональная/Гаврилов/Жилов, то выбираю кого-то из них. Почему-то мне больше нравится, чем дублированный многоголосый.
Просто иногда такие голоса подсунут, что ни как не сочетается с образом актера.
Будем помнить, что еще сказать..Голос останется навсегда.
msi 23 авг 2019 в 08:31
просрал 300 пунктов UQ  •  На сайте 14 лет
4
Гаврилов по моему и сейчас по заказу переводит. как и Сербин. а Живова давно не слышал. и таки да, голоса детства. жаль...
Andolini 23 авг 2019 в 08:33
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Прощай, голос из юности.
SovaOlga 23 авг 2019 в 08:40
Юморист  •  На сайте 10 лет
8
Всего 61 год, это жесть.
Светлая память.
29egg29 23 авг 2019 в 09:51
Приколист  •  На сайте 10 лет
3
фильмы с его озвучкой всегда были намного лучше дублированных...
Red8442 23 авг 2019 в 10:03
Хохмач  •  На сайте 14 лет
1
Прочитал, как будто все фильмы из детства посмотрел. Земля пухом...
ne4est 23 авг 2019 в 10:04
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Земля пухом! Очень жаль мужика.
СанюПозовите 23 авг 2019 в 10:04
Приколист  •  На сайте 7 лет
3
VHS ушёл :(
Leboma 23 авг 2019 в 10:05
Старик Похабыч  •  На сайте 10 лет
6
Лучшеб хихидок faceoff.gif
Zamestas 23 авг 2019 в 10:05
Ярила  •  На сайте 20 лет
0
Земля пухом - фильмы с его переводом будут жить вечно!
Stephane 23 авг 2019 в 10:06
Хохмач  •  На сайте 15 лет
4
rip.gif sad.gif

Чёртов эфир после него вас развозит так, что вы похожи на пьяницу из старой ирландской новеллы: полная утраты двигательно-опорных навыков, галлюцинации и потеря равновесия, немеет язык, начинаются бояки, отказывает позвоночник.

Это сообщение отредактировал Stephane - 23 авг 2019 в 10:07
doremidont1 23 авг 2019 в 10:06
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Включил сэмпл - в душе не ебу что это за фильм, но буквально неделю назад пересматривал все части Голого Пистолета именно с этим переводчиком. Жаль, что умер - не старый мужик...
ivms 23 авг 2019 в 10:10
Шутник из Иванова  •  На сайте 16 лет
0
А что случилось, почему умер-то? Только на пенсию ушел считай..
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 30 101
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ... 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх