Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (9) « Первая ... 6 7 [8] 9   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
BIKoff 5 фев. 2021 г. в 21:57
рожденный в СССР  •  На сайте 6 лет
1
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 17:30)
13.

Англо-голландская нефтегазовая компания для своего логотипа взяла изображение раковины, а чтобы было совсем понятно, еще и подписала. Shell может также переводиться как «скорлупа» и «шелуха».

здесь shell нужно переводить как ракушка, у них даже на эмблеме она

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
Barakooda 5 фев. 2021 г. в 22:32
Балагур  •  На сайте 10 лет
1
Цитата (LuckyBiker @ 5.02.2021 - 21:56)
LukOil -> Лук-Масло

Лангепас, Урай, Когалым - Нефть =)

Это сообщение отредактировал Barakooda - 5 фев. 2021 г. в 22:33
antikwar 5 фев. 2021 г. в 22:33
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 14:27)
3.

Благодаря знаменитой рекламе этого шоколадного батончика с кокосовой стружкой у многих наименование этой сладости ассоциировалось с каким-то райским тропическим островом. Хотя на самом деле Баунти — это архипелаг в Тихом океане, где климат достаточно суровый из-за близости к Антарктиде. Да и пальм там скорее всего нет. А слово bounty с английского переводится как «щедрость, дар, премия, субсидия».

А вот если совсем на самом деле, то автор - неуч. Ибо был еще и корабль "Баунти", который отправили на Таити за саженцами хлебного дерева. Команда оказалась как будто в раю (в том числе и по причине более чем раскрепощенного поведения таитянок). В результате, после отплытия с острова, на судне вспыхнул мятеж и, высадив капитана и нескольких лояльных матросов, "Баунти" развернулся и взял кур назад на Таити. Далее историия весьма увлекательная и описывать ее уйдет много времени, кто хочет - на Вики подробно изложено
alekZZandr 5 фев. 2021 г. в 22:40
Генератор случайных ответов  •  На сайте 16 лет
1
Старая специя

Размещено через приложение ЯПлакалъ

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
DroNRelax 5 фев. 2021 г. в 22:52
Балагур  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:33)
21.

Популярный в наших магазинах бренд чая Greenfield на русском звучит просто как «зеленое поле».

Гринфилд чай, российская контора если что...
Greenfield — достаточно известный в России бренд чая. Основан он петербургской компанией «Орими Трейд», а зарегистрирован на специально созданную британскую компанию Greenfield Tea Ltd. Выпускаемый под маркой Greenfield чай в большинстве своём отличается весьма приличным качеством, но есть и посредственные варианты. Очень широкий ассортимент. Цены средние и выше средних.

Это сообщение отредактировал DroNRelax - 5 фев. 2021 г. в 23:00
RM17 5 фев. 2021 г. в 22:57
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (djkapitan @ 5.02.2021 - 21:04)
Никаких фантазий.

Так ещё хуже. У баб от зависти к длинным ногам вообще крышу срывает нахуй!
Не знаю, почему так. У мужиков зависть к длине хуя гораздо меньше выражена.
RM17 5 фев. 2021 г. в 22:59
Ярила  •  На сайте 8 лет
1
Цитата (alekZZandr @ 5.02.2021 - 22:40)
Старая специя

Шпайш машт флоу!

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
TopRabbit 5 фев. 2021 г. в 23:14
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (Вэл @ 5.02.2021 - 17:36)
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:30)
13.

Англо-голландская нефтегазовая компания для своего логотипа взяла изображение раковины, а чтобы было совсем понятно, еще и подписала. Shell может также переводиться как «скорлупа» и «шелуха».

Раковина это куда ты ТС по утрам ссышь gigi.gif А это "Ракушка".

А если он ссыт не в раковину, а в мойку?.. cool.gif
TopRabbit 5 фев. 2021 г. в 23:18
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (Gruner @ 5.02.2021 - 18:46)
А как этот человек мог тренировать английский клуб Халл Сити???
Речь идет о том, как пишется его фамилия по-английски. cool.gif

Ну так-то да, если в конце поставить i, то можно лыжниц тренировать. Низкоморальных rulez.gif
TopRabbit 5 фев. 2021 г. в 23:20
Ярила  •  На сайте 16 лет
4
Цитата (WlSH @ 5.02.2021 - 19:23)
Цитата (pww2000 @ 6.02.2021 - 00:18)
Шварценеггер - чёрный негр )

Черный егерь так то.

Пахарь, а не егерь. Так-то cool.gif
TopRabbit 5 фев. 2021 г. в 23:25
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
Цитата (alekZZandr @ 5.02.2021 - 22:40)
Старая специя

Вспоминается шутка из 90-х: как будет называться группа Spice Girls через 30 лет? - Old Spice.
estraven 5 фев. 2021 г. в 23:36
Ярила  •  На сайте 10 лет
-1
Цитата
Название известной линейки средств от различного вида насекомых переводится очень доходчиво и просто — «облава».

А первая ссылка из википедии говорит, что RAID это технология виртуализации данных для объединения нескольких физических дисковых устройств в логический модуль для повышения отказоустойчивости и производительности.
https://ru.wikipedia.org/wiki/RAID
pepelacevod 5 фев. 2021 г. в 23:40
Юморист  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (djkapitan @ 5.02.2021 - 21:04)
Цитата (pepelacevod @ 5.02.2021 - 18:42)
Где-то видел тему, что женщин напрягает эмблема Макдоналдса, типа раздвинутые женские ноги . Не показывайте им эмблему фолькса а то мало ли какая у кого фантазия....

Никаких фантазий.

Много можно нафантазировать

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
Вольтрон 6 фев. 2021 г. в 00:26
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (pepelacevod @ 5.02.2021 - 23:40)
Цитата (djkapitan @ 5.02.2021 - 21:04)
Цитата (pepelacevod @ 5.02.2021 - 18:42)
Где-то видел тему, что женщин напрягает эмблема Макдоналдса, типа раздвинутые женские ноги . Не показывайте им эмблему фолькса а то мало ли какая у кого фантазия....

Никаких фантазий.

Много можно нафантазировать

Ату его, ату!..
Cornholio 6 фев. 2021 г. в 00:47
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Sarma - "изморозь" на латышском, но наверно совпадение...

Размещено через приложение ЯПлакалъ
gl650 6 фев. 2021 г. в 01:01
Негодяй  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:33)
21.

Популярный в наших магазинах бренд чая Greenfield на русском звучит просто как «зеленое поле».

Тащемта, Лринфипд исчо и имя кладбИща....
Пойду, заварю......
srgz 6 фев. 2021 г. в 01:07
Хохмач  •  На сайте 13 лет
0
аффтару шпала за тупую копипасту:

№4 - есть такое слово "splash" и именно оно так переводится, как заявлено.

№12 - в данном случае stick не существительно. если дословно - "дамский быстролипнущий"

№14 а чо бы и не от garden? логики больше с точки зрения морфологии.

№15 переводчик пусть себе в ухо мочится

DSense 6 фев. 2021 г. в 03:36
Ярила  •  На сайте 7 лет
2
Цитата (srgz @ 6.02.2021 - 01:07)
аффтару шпала за тупую копипасту:

№4 - есть такое слово "splash" и именно оно так переводится, как заявлено.

№12 - в данном случае stick не существительно. если дословно - "дамский быстролипнущий"

№14 а чо бы и не от garden? логики больше с точки зрения морфологии.

№15 переводчик пусть себе в ухо мочится

Вот говорят-плохо,когда человек тупой.
Я думаю,что когда человек слишком сильно умничает-это не лучше.

SPLAT-означает именно то,что описано-шлепок-звук удара чем-то влажным о твердую поверхность.
SPLASH-брызги-совсем другое-когда что-то разбрызгивается-например если бросить что-то в воду.

STICK-какой нахер "быстролипнущий"?
"Липнущий" к чему и зачем?Какое отношение имеет дезодорант к понятию "липнуть"?
Эти дезодоранты делятся на два типа-Roll-on-жидкий с шариком.И Stick-твердый.
Потому что представляет из себя субстанцию в виде твердого столбика(палочки).
Speed-потому что быстро сохнет в отличии от Roll-on.

Что не так с OFF?"Прочь"-как раз самый точный перевод в этом контексте.Да и во многих других.
Фак офф-например.

Это сообщение отредактировал DSense - 6 фев. 2021 г. в 03:43
kobagazz 6 фев. 2021 г. в 06:02
Ярила  •  На сайте 6 лет
0
Цитата (leoles @ 05.02.2021 - 16:53)
А вот это как переводится, знатоки?

спиздили

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Иванзлой 6 фев. 2021 г. в 06:11
юморист  •  На сайте 11 лет
0
А где взлом мозга...
По мне - так все логично (как есть так и переводится) и по назначению как надо.
Пока не понял в чем сарказм (или возмущение) автора.
pww2000 6 фев. 2021 г. в 07:28
Ярила  •  На сайте 7 лет
0
Цитата (TopRabbit @ 6.02.2021 - 04:20)
Цитата (WlSH @ 5.02.2021 - 19:23)
Цитата (pww2000 @ 6.02.2021 - 00:18)
Шварценеггер - чёрный негр )

Черный егерь так то.

Пахарь, а не егерь. Так-то cool.gif


А пруф есть? А то ни google не yandex слово negger(enegger, egger) не знают.
Ну а пахарь - это уже ближе к негру )))

Это сообщение отредактировал pww2000 - 6 фев. 2021 г. в 07:35
romulvm 6 фев. 2021 г. в 07:38
Шутник  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (Саламатъ @ 5.02.2021 - 16:51)
Цитата (nanostorm @ 05.02.2021 - 16:45)
Duster еще переведите, пожалуйста!

Пылильщик, оставляющий пыльный след в воздухе. Dust- пыль, er- тот кто.

как насчет фразы из молитвы "ashes to ashes, Dust to Dust"?

збсь название для тарантайки
Vampirchic 6 фев. 2021 г. в 08:38
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
ППц. Это ж надо ещё заморачиваться, оформлять как пост (я не про ТС). Наверное с английским совсем беда в школе, это же уровень 5-6 класс.
И да Greenfield это российская компания, Англией там и не пахнет, хороший и продуманный пиар.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
фил52 6 фев. 2021 г. в 08:48
Шутник  •  На сайте 6 лет
0
Маладэс)) Shell можно перевести как защитная оболочка...
wuwjke 6 фев. 2021 г. в 10:00
Юморист  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (marcell99 @ 5.02.2021 - 15:50)
Какой то нежный народ пошел. А как насчет соусов со вкусом негра? rulez.gif

Вот не надо!
Между прочим, ахуительные соусы у них были pray.gif
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 83089
0 Пользователей:
Страницы: (9) « Первая ... 6 7 [8] 9  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх