Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (9) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Алюсик 5 фев. 2021 г. в 15:36
циничный романтик  •  На сайте 16 лет
19
ХЗ чё тебе там ломает мозг.
Все названия довольно логичны, ну может кроме Шелл и Эклипс.

Вискас-усики вообще очарование kot.gif

Это сообщение отредактировал Алюсик - 5 фев. 2021 г. в 15:37
ser211 5 фев. 2021 г. в 15:36
фтыкатель  •  На сайте 16 лет
122
Витамины для костей.

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
ppsascha 5 фев. 2021 г. в 15:37
Пятая коломна  •  На сайте 11 лет
10
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:26)
Кажется, что реклама этого корма знакома даже тем, у кого нет домашних животных. Наименование образовалось от английского слова whisker, которое означает «кошачий или мышиный ус».

Не усики, а пропуск в трусики gigi.gif
TheUnknown 5 фев. 2021 г. в 15:38
Юморист  •  На сайте 13 лет
5
Цитата (Алюсик @ 05.02.2021 - 15:36)
ХЗ чё тебе там ломает мозг.
Все названия довольно логичны, ну может кроме Шелл и Эклипс.

Вискас-усики вообще очарование

Я с леди спид стик не понял. К чему там палочка?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
БизонХиггса 5 фев. 2021 г. в 15:38
Ярила  •  На сайте 10 лет
8
Я её нахуй послал, Duru epanutuy.

Off family. Прочь семья.
Pohui 5 фев. 2021 г. в 15:39
Балагур  •  На сайте 12 лет
10
Перевод так себе, учитывая, что у нас словарный запас намного больше.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Scythian46 5 фев. 2021 г. в 15:39
Приколист  •  На сайте 9 лет
8
Ну просто ахуеть - не встать. "Доебаться до столба" это называется. Просто вот простой вопрос: "стекло" - это глагол или подлежащее?
Алюсик 5 фев. 2021 г. в 15:40
циничный романтик  •  На сайте 16 лет
24
Цитата (TheUnknown @ 5.02.2021 - 15:38)
Цитата (Алюсик @ 05.02.2021 - 15:36)
ХЗ чё тебе там ломает  мозг.
Все названия довольно логичны, ну может кроме Шелл и Эклипс.

Вискас-усики вообще очарование

Я с леди спид стик не понял. К чему там палочка?

Просто дезик в виде стержня, а не аэрозольный или жидкий-роликовый cheer.gif
БизонХиггса 5 фев. 2021 г. в 15:40
Ярила  •  На сайте 10 лет
5
Цитата (Scythian46 @ 5.02.2021 - 15:39)
Ну просто ахуеть - не встать. "Доебаться до столба" это называется. Просто вот простой вопрос: "стекло" - это глагол или подлежащее?

Наречие это и что?
И чё минусим? какой вопрос таков и ответ.

Это сообщение отредактировал БизонХиггса - 5 фев. 2021 г. в 15:45
Jccwu 5 фев. 2021 г. в 15:43
RetroМаньяк  •  На сайте 14 лет
1
ЖИГУЛЕВСКОЕ ПИВО - Жигулевское... Ой, подождите..
БизонХиггса 5 фев. 2021 г. в 15:44
Ярила  •  На сайте 10 лет
4
А Вриглис-то, сперминт.
shaman12 5 фев. 2021 г. в 15:46
Ярила  •  На сайте 7 лет
9
Цитата (Scythian46 @ 5.02.2021 - 15:39)
Ну просто ахуеть - не встать. "Доебаться до столба" это называется. Просто вот простой вопрос: "стекло" - это глагол или подлежащее?

Или существительное.
Сергеевич74 5 фев. 2021 г. в 15:46
Ярила  •  На сайте 11 лет
13
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:27)
4.

Когда в следующий раз будете выбирать себе зубную пасту, обратите внимание на то, что слово splat означает «звук, издаваемый чем-то влажным, что с силой ударяется о поверхность». На русский язык название пасты можно перевести и как «шлепок» или «звук всплеска».

Сплат - название пошло от водоросли "спирулина"

Название компании происходит от водоросли Spirulina platensis(изначально под торговой маркой выпускались биологически активные добавки и косметика с экстрактом этой водоросли). Компания входит в Топ-5 российских производителей средств косметики и гигиены.
Гонобобель 5 фев. 2021 г. в 15:47
Ярила  •  На сайте 12 лет
14
Hochland - нагорье
Tide - прилив (отлив)
Volkswagen - ну тут все в курсе
Ritter Sport - рыцарь спорт
Dove - голубь
romastra 5 фев. 2021 г. в 15:48
Ботан  •  На сайте 13 лет
7
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:30)
13.

Англо-голландская нефтегазовая компания для своего логотипа взяла изображение раковины, а чтобы было совсем понятно, еще и подписала. Shell может также переводиться как «скорлупа» и «шелуха».

Логотип ракушки придуман Маркусом Сэмьюэлом - основателем "Шелл" в 1830-х годах.
Основным источником дохода компании в то время был ввоз в Европу колониальных товаров, в том числе, всякого вида диковинных морских раковин, которые тогда были очень популярны для украшения интерьера домов.

goddog2009 5 фев. 2021 г. в 15:49
Ярила  •  На сайте 12 лет
29
У ТСа пример как переводят не зная сленга и ассоциативного ряда.
marcell99 5 фев. 2021 г. в 15:50
Ярила  •  На сайте 15 лет
14
Какой то нежный народ пошел. А как насчет соусов со вкусом негра? rulez.gif

Это сообщение отредактировал marcell99 - 5 фев. 2021 г. в 15:51

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
MiguelBarbuda 5 фев. 2021 г. в 15:51
Команданте  •  На сайте 15 лет
8
Хуета. Нормальные названия.
Гонобобель 5 фев. 2021 г. в 15:53
Ярила  •  На сайте 12 лет
8
Snickers - кличка лошади владельцев компании, но при творческом подходе к переводу можно перевести как "смехуёчки"

Это сообщение отредактировал Гонобобель - 5 фев. 2021 г. в 15:53
LordSpirit 5 фев. 2021 г. в 15:53
Ярила  •  На сайте 6 лет
15
больше забавляет, как наши дебилы названия фильмов уродуют. Например мульт БОЛТ, перевели как вольт... И примеров таких, каждый второй.
MoreMore 5 фев. 2021 г. в 15:54
Ярила  •  На сайте 14 лет
18
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:31)
16.

Если бы изготовители решили локализовать продажу своего мыла на нашем рынке, то на упаковке было бы написано просто и понятно: «Гарантия». Хотя можно было бы перевести и длиннее, например, «мера предосторожности», «страховочная мера».

Вроде safeguard всю жизнь "охрана" было, если уж дословно, то безопасная охрана..
romastra 5 фев. 2021 г. в 15:54
Ботан  •  На сайте 13 лет
23
Цитата (MrSedoy71 @ 5.02.2021 - 15:33)
21.

Популярный в наших магазинах бренд чая Greenfield на русском звучит просто как «зеленое поле».

Специально для "мамкиных переводчиков": зелёное поле по английски будет green field, а не greenfield.
Название Greenfield специально придумано маркетологами для доверчивых российских покупателей, чтобы они искренне верили, что это- английская марка.

Несмотря на то, что компания Greenfield Tea Ltd. зарегистрирована в Великобритании, её основателями являются санкт-петербургские предприниматели, основавшие группу компаний «Орими Трейд».

А слово greenfield имеет совершенно другое значение, совсем не связанное с чаем.
Вальдымар 5 фев. 2021 г. в 15:54
Хохол хитрожопый  •  На сайте 11 лет
14
Где мистер Конкретный?

Это сообщение отредактировал Вальдымар - 5 фев. 2021 г. в 15:56

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
Sхвостом 5 фев. 2021 г. в 15:54
Ярила  •  На сайте 9 лет
21
tongue.gif

Товары, дословный перевод которых может взломать мозг.
Biomechanic 5 фев. 2021 г. в 15:55
Биологический механизм  •  На сайте 18 лет
10
Неудачна попытка высосать сенсацию из ничего.
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 83089
0 Пользователей:
Страницы: (9) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх