Как объяснить иностранцу, что такое "АБЫРВАЛГ"?, Когда люди нашего юмора не понимают

Страницы: 1 ...  3 4 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
buzzeiro 14 дек 2013 в 05:06
Юморист  •  На сайте 13 лет
2
Цитата (asali @ 13.12.2013 - 17:31)
главрыба наоборот, что тут непонятного

pray.gif
tolis 14 дек 2013 в 05:31
Приколист  •  На сайте 14 лет
0
MATREX ©
Romantik2 14 дек 2013 в 05:57
Балагур  •  На сайте 14 лет
3
Падонки! ))) Пошел я, наверное, уже в сотый раз смотреть "Собачье сердце"...
Игого 14 дек 2013 в 06:24
Юморист  •  На сайте 14 лет
3
Действительно, как иностранцам объяснить, что у медведей аберрация зрения и они читают справа-налево (ну это влияние татаро-монгольского ига). А рыбу медведи любят. Вот и приходится изголяться. Но есть исключение: "водка" и "пиво" они читают правильно.
kutunyo 14 дек 2013 в 06:39
Шутник  •  На сайте 15 лет
0
ну хоть собаки правильно читать будут
djusha 14 дек 2013 в 08:05
Весельчак  •  На сайте 12 лет
0
Кроме "Собачьего сердца", абырвалг был ещё и в "Приключениях Электроника" (в книге). Версия Велтистова мне интересней :)))
БарDuck 14 дек 2013 в 08:27
Хохмач  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (Vurun @ 13.12.2013 - 17:41)
Дайте ему почитать "Собачье сердце" на английском.

ага... особенно в СОВРЕМЕННОМ переводе по типу комиксов и тогда вообще пипец... gigi.gif
и вообще... классику надо читать в оригинале!...
buduma 14 дек 2013 в 08:39
Вечно молода  •  На сайте 18 лет
0
Цитата (samplecom @ 13.12.2013 - 18:51)
Ну это не только к "абырвалгу" относится. Одно Русское слово может нести 10 эмоциональных оттенков. Вообше Русский разговорный язык, очень не просто перевести дословно. А порой - невозможно.

это не только о русском языке сказать можно. В китайском, к примеру, звуков больше, чем в нашем (в том числе и непривычных для нашего артикуляционного аппарата), тем не менее малейшее изменение оттенка произношения и все--ты уже материшься:))))
Абырвалгович 14 дек 2013 в 09:07
Шутник  •  На сайте 14 лет
0
Хороший магазинчик. Рекомендую :)
Geomen1 14 дек 2013 в 09:12
Ярила  •  На сайте 16 лет
2
А меня вот этот эпизод (мало цитируемый) выносит)). Отчасти и про меня))
У меня тоже частенько Мандриан shum_lol.gif


Это сообщение отредактировал Geomen1 - 14 дек 2013 в 09:14
feo555 14 дек 2013 в 09:16
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (хермитков @ 13.12.2013 - 15:29)
главрыба наоборот

быть такого не может lol.gif
неходос 14 дек 2013 в 09:18
.  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (Vurun @ 13.12.2013 - 16:41)
Дайте ему почитать "Собачье сердце" на английском.

или ей на чешском?
giologist 14 дек 2013 в 09:25
Шутник  •  На сайте 12 лет
2
Расскажу по себе, был наслышан о произведении (89-90г), купил книгу "классика русских писателей" в т.ч. повесть оная. На сон взял почитать, ржал полночи, жена - ты чё, ребенка разбудишь, посмотрела фильм в восторге. Текста - минимум - и все шедевр, фильм - феерия игры талантов.
xenotropic 14 дек 2013 в 10:19
Хохмач  •  На сайте 16 лет
0
+1 за бульвары Уралмаша
Grabben379 14 дек 2013 в 10:24
Весельчак  •  На сайте 12 лет
1
Объяснить чешке, что такое "Абырвалг"...Да, это сложно. В середине 80-х случилось пообщаться с воинами из ЧНА(Чехословацкая Народная Армия). Разговор был из разряда "А у нас на кухне газ. А у вас?". Спросили и за "Увалы". Один рассказывает, мол, есть, раз в две недели(по уставу, если что, т.е.-обязательно), ездим домой, но я не езжу, я живу дальше всех, до дома 100 км. Домой езжу только в отпуск(1 раз в год). С нами был парнишка из Кемеровской области. Он ему с грустью: а нас и в отпуск не отпускают, мне до дому 5 тыс. килОметров. Над выражениями лиц чехов долго смеялись. Хотя в отпуска нам не давали, естетственно по другой, более банальной причине - "залетный" полк.
Tosun 14 дек 2013 в 10:33
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
Ничего, ничего. Обживется, попривыкнет и втянется в нашу прекрасную жизнь smile.gif
ieee1394 14 дек 2013 в 10:42
Ярила  •  На сайте 19 лет
-4
Обычно такие названия образуются из частей фамилий владельцев либо части имени и фамилии владельца. Например Абырин и Валгин
morjak 14 дек 2013 в 11:06
Шутник  •  На сайте 13 лет
0
Protarzanov!!!!!
Битлз- НЕ ЖУКИ!!!!!!! dont.gif dont.gif dont.gif dont.gif dont.gif

Это сообщение отредактировал morjak - 14 дек 2013 в 11:07
RUIronMan 14 дек 2013 в 12:14
асечный магнит  •  На сайте 20 лет
1
2gala
Подъебал, спору нет. К сожалению я не на столько хорошо владею чешским, чтоб читать Гашека в оригинале, пока я могу себе позволить читать в оригинале только Подеревьянского... Но даже в русской адаптации Гашека есть масса моментов не всем понятных, я жене многие моменты заебался объяснять...
Aleks2108 14 дек 2013 в 12:19
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
А нужно ли объяснять?
z1305 14 дек 2013 в 12:20
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Змеенов @ 13.12.2013 - 17:18)
Прежде чем над интуристами глумицца,на себя надо внимание обратить.Больше чем уверен-добрая половина молодёжи не знает откуда у Абырвалга "ноги растут" ибо кино не видели и книгу(упаси боже) не читали...пичаль. old.gif

если то же самое, но коротко, то:
smile.gif
SlowHamster 14 дек 2013 в 12:34
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Напомнило Стругацие "Хромая судьба":

"А предстоит мне объяснить, да еще в письменном виде, да еще японцу, что означают такие, например, выражения: «хватить шилом патоки», «цвести как майская роза», «иметь попсовый вид», «полные штаны удовольствия», «начистить ряшку», и «залить зенки»… Но все это было еще полбеды, и не так уж, в конце концов, трудно было объяснить японцу, что «банан» на жаргоне школьников означает «двойку как отметку, в скобках, оценку», а «забойный» означает всего-навсего «сногсшибательный» в смысле «великолепный». А вот как быть с выражением «фиг тебе»? Во-первых, фигу, она же дуля, она же кукиш, надлежало самым решительным образом отмежевать от плодов фигового дерева, дабы не подумал Таками, что слова «фиг тебе» означают «подношу тебе в подарок спелую, сладкую фигу». А во-вторых, фига, она же дуля, она же кукиш, означает для японца нечто иное, нежели для европейца или, по крайней мере, для русского. Этой несложной фигурой из трех пальцев в Японии когда-то пользовались уличные дамы, выражая готовность обслужить клиента…"
vistador 14 дек 2013 в 12:36
Отец русского телевизора  •  На сайте 16 лет
1
В очередь, сукины дети©

пс
Да понятно,что им там не все понятно из нашего юмора.

как то раз норвежцы , услышав тост "чтоб хуй стоял и деньги были" - заявили, что ничего тут смешного нет и это имеет очень филосовский смысл. Сказали, что надо запомнить.
Zet125 14 дек 2013 в 12:57
Приколист  •  На сайте 16 лет
0
Кстати, знаете почему Шариков произносил "Главрыба" наоборот? Потому что, с левой стороны вывески стоял милиционер, и он, будучи собакой, подходил к вывеске справа, так и запомнил расположение букв, справа-налево.

Это сообщение отредактировал Zet125 - 14 дек 2013 в 12:58
Vurun 14 дек 2013 в 13:03
ПандЪ  •  На сайте 18 лет
2
Цитата (БарDuck @ 14.12.2013 - 08:27)
Цитата (Vurun @ 13.12.2013 - 17:41)
Дайте ему почитать "Собачье сердце" на английском.

ага... особенно в СОВРЕМЕННОМ переводе по типу комиксов и тогда вообще пипец... gigi.gif
и вообще... классику надо читать в оригинале!...

Булгакова переводили очень хорошо. Проблем не будет.

А по поводу классики в оригинале... Шекспира сам осилишь? Ремарка? Сартра?

Это сообщение отредактировал Vurun - 14 дек 2013 в 13:08
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 27 739
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  3 4 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх