Нелепые ошибки переводчиков

Страницы: 1 ...  4 5 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
insaider автор 29 июл 2018 в 16:16
RIP  •  На сайте 13 лет
Сообщений: 11 570
***

Нелепые ошибки переводчиков
***

Нелепые ошибки переводчиков
***

Нелепые ошибки переводчиков
***

Нелепые ошибки переводчиков
Все комментарии:
syb 29 июл 2018 в 16:23
Хохмач  •  На сайте 11 лет
-4
От китайских товарищей gigi.gif

Нелепые ошибки переводчиков
Птиц 29 июл 2018 в 17:13
Соловей-матершинник  •  На сайте 9 лет
8
Алиэкспресс это вообще отдельная тема. hz.gif
https://ru.aliexpress.com/item/Black-Badass...2287801502.html

Нелепые ошибки переводчиков
Mumitrol 29 июл 2018 в 17:15
Ярила  •  На сайте 8 лет
7
"Сочень" - "With Wery" (дословный пкревод "с" "очень")-это шедевр. bravo.gif Сдаётся мне, что это не ошибка а шутка переводчика!
Zagurdoger 29 июл 2018 в 17:27
Ярила  •  На сайте 10 лет
4
Цитата (flexburger @ 29.07.2018 - 15:06)
Такой ресторан есть у нас в Новосибе. Однако владельцы его не понимают, что kitchen - это значит кухня (в смысле помещение), а cousine - кухня (в смысле кулинария)

Cousine это двоюродная сестра, а кухня в смысле готовки это cuisine. Однако кухня в смысле "национальная кухня" это таки kitchen.

Из тупняка переводчиков 90-х: одному такому попалось выражение "frog in Cuisinart", бедняга не знал что Cusinart("Поварское мастерство") это марка кухонных комбайнов и очевидно имеется ввиду "лягушка в блендере", потому он родил чудное "лягушка из Кузинатры".
Madison333 29 июл 2018 в 17:41
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (godjira @ 29.07.2018 - 13:28)
как? как можно было это забыть? я не так силен в англ.языке но злые языки утверждают что crabs другое значение - "мандавошки" и из-за этого рошеновские "рачки" на западе не зашли.

надо было назвать cancer
semerkin2107 29 июл 2018 в 17:53
просто хороший человек  •  На сайте 15 лет
2
Долбоебы из яндекса улицу Льва Толстого именуют Leo Tolstoy str. , ссылаясь на британскую (!) энциклопедию.Хуле, предлагаю улицу в Ялте по-русски называть улицей Федора Рузвельта.
gtx47 29 июл 2018 в 17:54
Юморист  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (Сибас @ 29.07.2018 - 13:22)
В Сочи тоже перед олимпиадой на переводили умники одни

Ёбаный стыд! Додуматься же надо было...
бартон 29 июл 2018 в 18:09
Гость  •  На сайте 10 лет
1
Цитата (insaider @ 29.07.2018 - 15:19)
Суп «Уха» побеждает в номинации «Уха года»!

Как ни странно,но всё верно написано.
Vermiard 29 июл 2018 в 18:10
Весельчак  •  На сайте 14 лет
6
Бедный тесть (((

Нелепые ошибки переводчиков
Dimmidrol 29 июл 2018 в 18:14
Tailgunner  •  На сайте 13 лет
3
А мне еще нравится как гугл переводчик раньше переводил имя вокалиста из Judas Priest. Rob Halford - ограбь полупорядок.
4egira 29 июл 2018 в 18:17
Мадама  •  На сайте 14 лет
1
да посмотрите почти любой импортный сериал. переводят на отШибись.
смысл иногда полностью теряется.
Dimmidrol 29 июл 2018 в 18:19
Tailgunner  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (Laserdanse @ 29.07.2018 - 17:16)
Анек вспомнился. Лондон, один молодой человек останавливает на улице другого и происходит такой диалог:
- What clock?
- Six watch.
- MGIMO finished?
- Ask!

- which watch ?
- six watch
- such much !?
- for whom how
- MGIMO finished ?
- ask !

Это сообщение отредактировал Dimmidrol - 29 июл 2018 в 18:20
Ramzes13 29 июл 2018 в 18:34
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Учите Русский -пригодится.
Kausamo 29 июл 2018 в 18:38
Ярость Топора  •  На сайте 15 лет
1
Давайте есть пчелу

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
Гуракча 29 июл 2018 в 18:40
Хохмач  •  На сайте 9 лет
1
как бы болгарский, но и непонятно какой :)

Нелепые ошибки переводчиков
Гуракча 29 июл 2018 в 18:48
Хохмач  •  На сайте 9 лет
1
ещё немного загадок

Нелепые ошибки переводчиков
Гуракча 29 июл 2018 в 18:55
Хохмач  •  На сайте 9 лет
0
и ещё

Нелепые ошибки переводчиков
Patla 29 июл 2018 в 18:55
Юморист  •  На сайте 8 лет
0
Promt переводил Jack and Rose (из фильма "Титаник") как Домкрат и Повысился
Pipe33 29 июл 2018 в 19:04
Приколист  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (insaider @ 29.07.2018 - 17:20)
Всем народам: «Добро пожаловать», а русским сразу: «До свиданья»..

Пиздеж полный. Добро пожаловать там написано
ДаНеДаНу 29 июл 2018 в 19:07
Юморист  •  На сайте 8 лет
2
Цитата (Сибас @ 29.07.2018 - 13:22)
В Сочи тоже перед олимпиадой на переводили умники одни

Единственная правильная где дом 13так и нужно потомучто улицы не переводятся а пишутся как есть
sharipovraus 29 июл 2018 в 19:10
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Mumitrol @ 29.07.2018 - 17:15)
"Сочень" - "With Wery" (дословный пкревод "с" "очень")-это шедевр. bravo.gif Сдаётся мне, что это не ошибка а шутка переводчика!

Абсолютно так же подумалось. Очень уж тонко.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 35 841
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  4 5 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх