Пусть теперь Энакина в оригинале послушает

Страницы: 1 ...  4 5 6  ... 8  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
KOSTOGLOT 4 янв 2023 в 20:16
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (sfgk @ 4.01.2023 - 19:48)
В оригинале половина текста непонятна, но персонаж раскрывается по-другому. Недавно смотрел фильм с Мишель Родригес. В дубляже она говорит один текст, а в оригинале срывается, и начинает тараторить как мекс. Вообще фильм начинает играть другими красками.

Лет в 15 порнуха какая-то попалась итальянская, мужик бабу шпилит, та тащится и что-то щебечет там на своём итальянском, типа, оооо, чикитос, анкоре, анкоре!
(и тут за кадром унылый гнусавый голос переводчика с "прищепкой": - Милая...я кончаю...)
Victor1813 4 янв 2023 в 20:19
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (Dogwelder @ 04.01.2023 - 12:50)
Кринж - это по-нашему испанский стыд!

Кринж - похититель Рождества.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Kuzzya80 4 янв 2023 в 20:19
Ярила  •  На сайте 3 года
0
Цитата (lost4life @ 4.01.2023 - 15:25)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 20:21)
Цитата (Tropilexen @ 4.01.2023 - 14:15)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 13:01)
Проблема перевода не в смешных голосах, а в искажении смысла. Любой перевод неизбежно искажает смысл оригинала, так как все языки разные, а буквально фразу не переведешь. Очень хороший перевод искажает по минимуму, но чаще искажение довольно сильное.

Поэтому шедевры и великие вещи смотреть/читать/слушать действительно лучше в оригинале. Проходняки того не стоят, там нечего искажать, поэтому и дубляж норм

Иногда перевод лучше оригинала

Перевод не должен быть лучше. Перевод должен быть как можно ТОЧНЕЕ. Если он "лучше" - это плохой перевод. Хотите лучше - создавайте свои произведения

Заебёшься ты точным переводом все оттенки и вариации английского "FUCK" переводить!

Так о чем и речь. Что оригинал всегда лучше
Kuzzya80 4 янв 2023 в 20:22
Ярила  •  На сайте 3 года
0
Цитата (Azurel @ 4.01.2023 - 19:52)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 12:01)
Проблема перевода не в смешных голосах, а в искажении смысла. Любой перевод неизбежно искажает смысл оригинала, так как все языки разные, а буквально фразу не переведешь. Очень хороший перевод искажает по минимуму, но чаще искажение довольно сильное.

Поэтому шедевры и великие вещи смотреть/читать/слушать действительно лучше в оригинале. Проходняки того не стоят, там нечего искажать, поэтому и дубляж норм

Проблема еще в том, чтоб при дубляже фильма или сериала, если это профессиональный дубляж, нужно еще учитывать, что переведенные фразы по количеству слогов должны как можно ближе подходить к оригиналу. Чтобы у зрителя не возникало диссонанса при просмотре, когда видно, что герой открыл рот 3 раза, а слышишь ты в два раза больше. Поэтому где-то смысл искажается местами.

Кстати, на ютубе есть ролики с подборками где один эпизод какого-нибудь фильма звучит в дубляже разных стран. Помню, ржал с комментариев под одним таким роликом, где был отрывок "попытки" ареста Сидиуса джедаями в Мести ситхов. Народ заметил, что когда слушаешь итальянский дубляж и закрываешь глаза, ощущение, будто доны итальянской мафии общаются и решают вопросы.

Русский дубляж этой сцены тоже многим зашел. Актера, голосом которого Сидиус в русской версии говорит, сильно хвалили. Очень его интонации иностранцам понравились.

про слоги первый раз слышу. Это уже какой то высший пилотаж
lost4life 4 янв 2023 в 20:23
Живущий по инерции  •  На сайте 5 лет
-2
Цитата (Kuzzya80 @ 5.01.2023 - 01:19)
Цитата (lost4life @ 4.01.2023 - 15:25)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 20:21)
Цитата (Tropilexen @ 4.01.2023 - 14:15)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 13:01)
Проблема перевода не в смешных голосах, а в искажении смысла. Любой перевод неизбежно искажает смысл оригинала, так как все языки разные, а буквально фразу не переведешь. Очень хороший перевод искажает по минимуму, но чаще искажение довольно сильное.

Поэтому шедевры и великие вещи смотреть/читать/слушать действительно лучше в оригинале. Проходняки того не стоят, там нечего искажать, поэтому и дубляж норм

Иногда перевод лучше оригинала

Перевод не должен быть лучше. Перевод должен быть как можно ТОЧНЕЕ. Если он "лучше" - это плохой перевод. Хотите лучше - создавайте свои произведения

Заебёшься ты точным переводом все оттенки и вариации английского "FUCK" переводить!

Так о чем и речь. Что оригинал всегда лучше

Да чем, блеать, лучше-то? Через слово слышать "fuck","fucking" и изредка "bloody bastard"?
LexSochi 4 янв 2023 в 20:24
Ярила  •  На сайте 7 лет
1
А если дубляж ещё и от Гоблина или Кубиквкубике, то ваще агонь.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Министр 4 янв 2023 в 20:25
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (TRAVNlK @ 4.01.2023 - 12:46)
Цитата (Bend @ 4.01.2023 - 12:43)
Цитата (Otpad @ 04.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

По смыслу подходит - охуеваю.

кринжую корректно одним словом нельзя перевести
типа ебаный стыд, делает он, а стыдно мне, сквозь землю провалится и тд
поэтому это слово так быстро входит в обиход

Вообще такая ситуация называется "Испанский стыд" faceoff.gif
Kuzzya80 4 янв 2023 в 20:26
Ярила  •  На сайте 3 года
2
Цитата (lost4life @ 4.01.2023 - 20:23)
Цитата (Kuzzya80 @ 5.01.2023 - 01:19)
Цитата (lost4life @ 4.01.2023 - 15:25)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 20:21)
Цитата (Tropilexen @ 4.01.2023 - 14:15)
Цитата (Kuzzya80 @ 4.01.2023 - 13:01)
Проблема перевода не в смешных голосах, а в искажении смысла. Любой перевод неизбежно искажает смысл оригинала, так как все языки разные, а буквально фразу не переведешь. Очень хороший перевод искажает по минимуму, но чаще искажение довольно сильное.

Поэтому шедевры и великие вещи смотреть/читать/слушать действительно лучше в оригинале. Проходняки того не стоят, там нечего искажать, поэтому и дубляж норм

Иногда перевод лучше оригинала

Перевод не должен быть лучше. Перевод должен быть как можно ТОЧНЕЕ. Если он "лучше" - это плохой перевод. Хотите лучше - создавайте свои произведения

Заебёшься ты точным переводом все оттенки и вариации английского "FUCK" переводить!

Так о чем и речь. Что оригинал всегда лучше

Да чем, блеать, лучше-то? Через слово слышать "fuck","fucking" и изредка "bloody bastard"?

Ну если языка не знать, то конечно лучше адаптацию слушать. А если знать, то fuck будет такой же многогранный как и хуй в разных вариациях
Crimeanmine 4 янв 2023 в 20:26
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (Otpad @ 4.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

испытываю испанский стыд
Штирлиц 4 янв 2023 в 20:31
сетевой разведчик  •  На сайте 18 лет
2
Цитата (Otpad @ 4.01.2023 - 16:42)
А что есть кринжую??

Что такое кринж.
Первыми это понятие стали использовать геймеры, а следом за ними подтянулось интернет-сообщество. Буквальный перевод с английского языка — съеживаться от страха, содрогаться. Иногда это слово ставят в один ряд с «испанским стыдом», что расширяет значение и возможные варианты употребления. Так или иначе, кринж — это нечто жуткое, отвратительное, то, что способно вызывать даже негативные эмоции, не оставляя равнодушными.

Короче говоря, этот чувак ссытся, когда смотрит Гарри Поттера без дубляжа.
Satarial 4 янв 2023 в 20:34
Ярила  •  На сайте 18 лет
1
Цитата (Crimeanmine @ 4.01.2023 - 20:26)
Цитата (Otpad @ 4.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

испытываю испанский стыд

Кринж - испуг, содрогание, съеживаться от страха.
Испанский стыд - смущение, стыд за действия другого лица.

Просто когда масс медиа подхватило такое красивое и короткое слово "кринж" оно вытесняло испанский стыд из сложности употребления, и использования в текстах заголовков.

По этому я часто испытываю испанский стыд, когда люди неправильно используют кринж gigi.gif
altfinder 4 янв 2023 в 20:36
Весельчак  •  На сайте 3 года
1
все так, в оригинале фильмы смотреть противно, российский дубляж рулит
MiroGeorg 4 янв 2023 в 20:40
Ярила  •  На сайте 6 лет
-5
Цитата (Anva @ 04.01.2023 - 12:57)
Блеать! Как заебали все говноговорящие! Кринжую, хуюю.
А еще по телевизору суки трендят.
Перемога, недомога! Хуй знает о чем речь! Сколько можно то терпеть.
И бля, каждые 10 минут - тут 3 миллиона долларов, там миллиард евро! Что это?
Не понимаю я .
В рублях, сука, пенсию получаю
Запретить надо давно весь этот кал!
А уж про все новомодные передачки - хайпы, там, хейты - убил бы режиссера выпускающего суку! В Америке родился, гондон?

P.S. Извините, накипело...

Не понимать, сколько это- 1 млн $, глупо! Кому нужны деревянные. Ну получаешь их ты, хорошо, я тоже не $ зарабатываю. Но в долларах живет вся мировая экономика. Всем все понятно, даже ежу. А рубли эти ваши.. хз. 6 млн рублей - это много или мало. Нет ответа на этот вопрос, потому что это не конвертируемое говно, а не валюта. Кроме рашки, хер где что/купишь..

Размещено через приложение ЯПлакалъ
dekokt 4 янв 2023 в 20:42
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Otpad @ 4.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

спонтанное вздрачивание...
kznorth 4 янв 2023 в 20:44
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (TRAVNlK @ 04.01.2023 - 12:46)
кринжую корректно одним словом нельзя перевести
типа ебаный стыд, делает он, а стыдно мне, сквозь землю провалится и тд
поэтому это слово так быстро входит в обиход

Двумя. Испанский стыд.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Звездочет 4 янв 2023 в 20:50
Ярила  •  На сайте 14 лет
-1
Цитата (UnSol @ 4.01.2023 - 12:43)
Цитата (Otpad @ 04.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

Это на новопидорском.

Ну вы даёте. Неужели нельзя было аналог на русском подобрать?
Grt25 4 янв 2023 в 20:53
Шутник  •  На сайте 11 лет
4
На тему Энакина, подозреваю, что неоправданно "холодное" отношение к трилогии приквелов Звёздных Воин на западе вызвано голосом Кристерсена. Без негатива к актёру, но русский дубляж вытянул персонажа.

Для тех кому интересно на тему актёра дублжа:


Размещено через приложение ЯПлакалъ
Lomamaisty автор 4 янв 2023 в 20:58
Дед Ломыч  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (Министр @ 4.01.2023 - 20:25)
Цитата (TRAVNlK @ 4.01.2023 - 12:46)
Цитата (Bend @ 4.01.2023 - 12:43)
Цитата (Otpad @ 04.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

По смыслу подходит - охуеваю.

кринжую корректно одним словом нельзя перевести
типа ебаный стыд, делает он, а стыдно мне, сквозь землю провалится и тд
поэтому это слово так быстро входит в обиход

Вообще такая ситуация называется "Испанский стыд" faceoff.gif

Хе-хе, ещё буквально полтора-два года назад на ЯПъе практически никто не знал, что такое "испанский стыд", по своим темам хорошо помню.
Все такие с возмущением кричали: "Какой такой накуй испанский стыд? По-русски нельзя объяснить что-ли!!!"

Впрочем, ЯПъ такой ЯПъ...
макс27 4 янв 2023 в 21:15
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Кринж...тьфу бля...

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Metaldoctor 4 янв 2023 в 21:28
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Otpad @ 4.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

"Кринж" = "испанский стыд" - чувство стыда за кого - то (часто в фильмах, сериалах и т.д.)
setY 4 янв 2023 в 21:41
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (lebedww @ 4.01.2023 - 20:14)
Цитата (setY @ 04.01.2023 - 12:51)
господа комментаторы, ну как бы кичиться тем, что не понимаете уже довольно давно устоявшийся сленг, это моветон и зашквар

Не пизди

мой коммент прям собрал всех долбоебов которые сходили на зону, за то что у соседа курицу по пьяни украли и теперь, кичатся тем что они конкретные воры и в сленге разбираются lol.gif
но я тебя огорчу, к местам заключения это слово относится вторично, если не третично
Основных этимологических версий две. Первая (грубо говоря) -- от "шкварки" (то есть "зажаренные фрагменты"), "шкворчать" (звукоподражание, имитирующее звуки при жарке). Ср. также "шквара" (металлический шлак, отходы при плавке, ковке), чеш. škvár (шлак, старье, барахло). То есть "зашквариться" -- это буквально "запачкаться", "загрязниться",
Вторая (которая мне больше нравится) -- от древнерусской основы "сквьр-" (ср. др.-русск. "сквьрна" -- «мерзость, нечисть»; восходит к греч. skor -- «грязь»). Тоже, выходит, сводится к "запачкиванию".

Это сообщение отредактировал setY - 4 янв 2023 в 21:44
мандалор 4 янв 2023 в 21:48
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (Grt25 @ 4.01.2023 - 20:53)
На тему Энакина, подозреваю, что неоправданно "холодное" отношение к трилогии приквелов Звёздных Воин на западе вызвано голосом Кристерсена. Без негатива к актёру, но русский дубляж вытянул персонажа.

Для тех кому интересно на тему актёра дублжа:

Точно так же с Ваасом Монтенегро (Far Cry3), большую харизматичность этому персонажу дал русский перевод, в оригинале он не так сочно звучит.
Можете проверить в Ютубе.

Artmodel 4 янв 2023 в 22:04
Юморист  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (UnSol @ 04.01.2023 - 12:43)
Это на новопидорском.

Ты сейчас в кокошнике сидишь надеюсь?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
IR145 4 янв 2023 в 22:14
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (SFW @ 4.01.2023 - 19:35)
Цитата
Я так "Сбежавшую невесту" решил посмотреть. Вернул дубляж. Ричард Гир в оригинале - тупой, как пробка.

Кстати, "Теория большого взрыва" тоже в оригинале так себе, по сравнению с Кураж Бамбей.

Включал оригинал только там где некоторые шутки не очень были понятны, например когда Бернадетт выступала на конкурсе красоты.

По ТБВ не соглашусь. Пробовал смотреть Кураж-Бамбея, наслушавшись хвальбы их работе, проплевался и вернулся к оригинальному звуку. Ну невозможно нормально перевести игру слов зачастую, от этого теряется шарм прикола, интонации актеров, которые Кураж-Бамбеи слишком уж гротескно преувеличивают.

Ну так я и сказал. Эмоционально - Кураж Бамбей действительно превратил сериал в комедию.

Но иногда шутки не совсем понятны, и за смыслом обращаешься к оригиналу. И иногда даже к интонациям. Что ни говори - а сериал - офигенный.

Но Кураж и оригинал - немного разные. Кураж смешнее.
Luci222x3 4 янв 2023 в 22:21
Хохмач  •  На сайте 5 лет
0
Цитата (Otpad @ 04.01.2023 - 12:42)
А что есть кринжую??

Ну типо стрёмно, на новопидорском как уже выше отписались, хотя по сабжу норм, у нас великолепный дубляж🤗😁

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 34 867
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  4 5 6  ... 8  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх