Юмор в видеоиграх: шедевры русификации

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (8) « Первая ... 4 5 [6] 7 8   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 19:31
Ярила  •  На сайте 13 лет
Сообщений: 6161
Цитата
Мне вот эта нравится.

Напомнило вот это)


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Все комментарии:
JIblC 17 мая 2017 г. в 19:38
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (ОлегШеридан @ 17.05.2017 - 17:22)
Цитата
Как то все на кучу - приколы, кривая локализация и кривые русские надписи в оригиналах.

Моей целью и было собрать в одной теме нечто подобное, но не всё подряд, а наиболее эпичное.

Больше всего бесили как раз вот эти "локализации", давшие начало мему "переведено профессиональными дегенератами программистами".

Всё мог понять - жажду наживы а-ля "полностью на русском языке", в смысле машинного тяп-ляп перевода, огрехи (с кем не бывает?) но шуточки красноглазящих уебанов с термальной стадией спермотоксикоза были вне моего понимания... moderator.gif

ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 19:58
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
JIblC
да, раньше бесили, потому, что купишь игру с таким переводом и играешь, так как деваться некуда.
Полуумыч 17 мая 2017 г. в 19:58
Балагур  •  На сайте 11 лет
7
О, вижу, засветился Олень-Охотник (Deer Hunter)
Там весь перевод был косячный.
Так, например, первая миссия - убить двух оленей.
Когда убиваешь второго - игра информирует, мол, "все олени убиты", но в переводе "Оленя-охотника" это выглядело так:
на весь экран выползают слова "ВЕСЬ УБИТЫЙ ЛОСЬ" biggrin.gif
zx1488 17 мая 2017 г. в 20:06
Весельчак  •  На сайте 10 лет
7
Dark Souls II

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
GNEV 17 мая 2017 г. в 20:08
праведный  •  На сайте 14 лет
0
анусные дали.. хм, надо запомнить
DmTch 17 мая 2017 г. в 20:19
Ярила  •  На сайте 11 лет
6
А я по этой страдаю. Правда в переводе не так давно увидел.
Unreal Tournament-99_ Дед Охуелыч gigi.gif

Это сообщение отредактировал DmTch - 17 мая 2017 г. в 20:20

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Garynych 17 мая 2017 г. в 20:40
Приколист  •  На сайте 11 лет
1
Юмор - это когда смешно.
Noiro 17 мая 2017 г. в 21:10
3,14дагог  •  На сайте 16 лет
5
Цитата (LexMalin @ 17.05.2017 - 16:24)
...

Ну, это не кривая локализация - это вообще прикол с докомпьютерных времён. В какой-то газетке в конце восьмидесятых читал подборку армейских маразмов, там и "флажок треугольного цвета", и "сигнал к атаке - три зелёных свистка", и "куст - это совокупность веток торчащих из одного места" было. Так что - пасхалка

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
okun41 17 мая 2017 г. в 21:32
Балагур  •  На сайте 11 лет
3
Цитата (Garynych @ 17.05.2017 - 20:40)
Юмор - это когда смешно.

Юмор - это когда смешно лично тебе.

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 21:47
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
*


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 21:55
Ярила  •  На сайте 13 лет
-1
*


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 22:02
Ярила  •  На сайте 13 лет
-1
*


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Энлиль 17 мая 2017 г. в 22:19
Приколист  •  На сайте 11 лет
5
А как же знаменитое All Your Base Are Belong To Us? Или уже забыли?


Это сообщение отредактировал Энлиль - 17 мая 2017 г. в 22:23
Gdialex 17 мая 2017 г. в 22:45
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Теперь можно после этой картинки переиначит старую фразу. А то про евреев уже оскомину набило.

Если в кране нет воды,
Значит там есть героин.
gigi.gif

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
CMH 17 мая 2017 г. в 22:47
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Эх, а мы с другом по фану озвучивали варик 2 через микрофон для караоке на 95 винде, путем редактирования звуковых файлов. Причем оба ни болта не рубили в компах.

Вспомнилось описание мутафрукта в Fallout2: "Перед вами сморщенный фрукт, похожий на лицо первого президента нашей страны" Фаргус рулил
Warq 17 мая 2017 г. в 23:03
Ярила  •  На сайте 15 лет
1
Великий и ужасный (спасибо ему за сегодняшнее веселье):


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
rmhunter 17 мая 2017 г. в 23:06
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Помню диск "Фаргуса" с русским переводом шутера Land of the dead:Road to Fiddler's green; туториал поставил задачу "Экономьте себя, убейте незнакомцев"
NeonLG 17 мая 2017 г. в 23:17
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Спасибо ТС и концентраторам, прям в юность окунулся. Бляхаа... Как же это было весело и лампово.
DENISZV 17 мая 2017 г. в 23:31
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
У меня какой то другой Фаргус и Соник)

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
DENISZV 17 мая 2017 г. в 23:32
Юморист  •  На сайте 12 лет
0
Обратная сторона

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Котека 17 мая 2017 г. в 23:44
Юморист  •  На сайте 10 лет
0
блин аж в Chrono Cross поиграть захотелось, великая штука!
xkhroshkax 18 мая 2017 г. в 00:06
Весельчак  •  На сайте 12 лет
0
А это скринил лично я в игре Landstalker на Сеге.

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Функционер 18 мая 2017 г. в 00:37
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (yaTonop @ 17.05.2017 - 16:48)
Классика из золотого фонда:

Эт ещё ладно. Хуже когда... cool.gif

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
xDimiDx 18 мая 2017 г. в 01:59
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
The Elder Scrolls IV: Oblivion 2006г
есть на диске,перевод был жесть,особенно оружие и броня


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 51565
0 Пользователей:
Страницы: (8) « Первая ... 4 5 [6] 7 8  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх