Правильно же перевел?, а как вы переведете эти иероглифы?

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
CnuHorpbI3 26 июл 2012 в 18:44
Приколист  •  На сайте 15 лет
14
побаяню немного с целью общего развития smile.gif

Правильно же перевел?
vaily 26 июл 2012 в 18:52
Балагур  •  На сайте 14 лет
14
Цитата
побаяню немного с целью общего развития smile.gif

Вот блин, ничего не зная начинают фигню пороть...
В Корее иероглифов НЕТУ. Это хангыл - алфавит, каждые 2-3 буквы в котором объединяются. Там всего 27 букв.
Японские иероглифы ТАКИЕ ЖЕ как и китайские, просто упрощены по разному. То что на картинке - это катакана и хирагана, звуковая и слоговая азбука.
В китайских иероглифов вообще намешано традиционных и упрощенных вместе, которые вместе никогда не используются.
Учи матчасть...

Это сообщение отредактировал vaily - 26 июл 2012 в 19:13
Кофеварка 26 июл 2012 в 18:55
Ярила  •  На сайте 14 лет
7
Цитата (vaily @ 26.07.2012 - 19:39)

Второе - 强 怡 远 信 笑 - бредятина. Упрямо радоваться далекой верить улыбка

коллега,моя склонна третий слева иероглиф трактовать как 達... а тигра я и не приметила
и да, коллега.. это кандзи.. катакана и хирагана тут,слава йайцам не засветилась, а то лытыбр был бы еще беспощаднее wub.gif

Это сообщение отредактировал Кофеварка - 26 июл 2012 в 18:56
MadeInMoscow 26 июл 2012 в 18:56
Ярила  •  На сайте 14 лет
8
vaily

Вы правы с точки зрения специалиста. Для простого же обывателя, это всё иероглифы - т.е. непонятная фигня в виде палочек и кружочков.
vaily 26 июл 2012 в 19:00
Балагур  •  На сайте 14 лет
1
Цитата
коллега,моя склонна третий слева иероглиф трактовать как 達... а тигра я и не приметила

Ну вообще в старопечатных иероглифах часто путаются сами китайцы. Но, вы таки правы, это не 远, это 達.
А вы востоковед? Или переводчик? И на чем специализируетесь?
Насчет кандзи - быть может. В японском не силен абсолютно. Помню из базового курса про две азбуки. Mea culpa...

Это сообщение отредактировал vaily - 26 июл 2012 в 19:08
Кофеварка 26 июл 2012 в 19:02
Ярила  •  На сайте 14 лет
10
Цитата (vaily @ 26.07.2012 - 20:00)
Цитата
коллега,моя склонна третий слева иероглиф трактовать как 達... а тигра я и не приметила

Ну вообще в старопечатных иероглифах часто путаются сами китайцы. Но, вы таки правы, это не 远, это 達.
А вы востоковед? Или переводчик? И на чем специализируетесь?

10 лет англо-японского лытыбра..месяц как в завязке pray.gif ибо надоелоо.переводчик(он же лингвист-востоковед)

Это сообщение отредактировал Кофеварка - 26 июл 2012 в 19:03
MadeInMoscow 26 июл 2012 в 19:08
Ярила  •  На сайте 14 лет
12
vaily
Кофеварка

Вот, искренне преклоняюсь перед такими людьми. У меня знакомый есть, он по-арабски как по-русски чешет. Блин, мне смотреть-то на все эти крючочки тяжело, а вы по ним ещё и разговариваете))))))
CnuHorpbI3 26 июл 2012 в 19:12
Приколист  •  На сайте 15 лет
0
vaily
ну я за что купил за то и продаю biggrin.gif так как не спец даже и не сумневался в правильности
Цитата
Вы правы с точки зрения специалиста. Для простого же обывателя, это всё иероглифы - т.е. непонятная фигня в виде палочек и кружочков.

ну ка кто так да smile.gif


Это сообщение отредактировал CnuHorpbI3 - 26 июл 2012 в 19:34
druzhkoin 26 июл 2012 в 19:16
Приколист  •  На сайте 16 лет
15
Просто и со вкусом gigi.gif lol.gif

Правильно же перевел?
willi67 26 июл 2012 в 19:32
Юморист  •  На сайте 14 лет
8
То есть как это ,сисек не будет!? А вон, нака переводи!

Правильно же перевел?
Sayarr автор 26 июл 2012 в 19:42
Шутник  •  На сайте 13 лет
4
Цитата (willi67 @ 26.07.2012 - 23:32)
То есть как это ,сисек не будет!? А вон, нака переводи!

перевожу gigi.gif - "мои сиськи висят как уши спаниэля."
Franke 26 июл 2012 в 19:43
Приколист  •  На сайте 13 лет
5
главное - глубокий смысл dont.gif

Правильно же перевел?
willi67 26 июл 2012 в 20:33
Юморист  •  На сайте 14 лет
0
Цитата
ayarr

26.07.2012 - 19:42 [ 911 ] [ цитировать ]
0
Статус: Online


Шутник

Регистрация: 26.05.12
Сообщений: 8

Цитата (willi67 @ 26.07.2012 - 23:32)
То есть как это ,сисек не будет!? А вон, нака переводи!

перевожу gigi.gif - "мои сиськи висят как уши спаниэля."

и ниже еще " фуууу, бля" . так?
Lesiy 26 июл 2012 в 21:10
Гость  •  На сайте 15 лет
0
Очень интересно))) А вот у меня в подписи как иероглиф переводится? Не обманули ли меня?
vaily 26 июл 2012 в 21:19
Балагур  •  На сайте 14 лет
0
Цитата
Очень интересно))) А вот у меня в подписи как иероглиф переводится? Не обманули ли меня?

А у тебя это не иероглиф... Это к корееведам.
Sayarr автор 27 июл 2012 в 02:52
Шутник  •  На сайте 13 лет
1
willi67
возможно возможно
PaiNt666 27 июл 2012 в 04:17
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (chursins @ 26.07.2012 - 18:53)
Старый бойаньчик

Для японцев - иероглифы кандзи это скорее цельное понятие, рисунок - чем слово разбитое на буквы(как в боянистом демотиваторе).. Так что еще спорный вопрос кто как что воспринимает..
Altaezy 27 июл 2012 в 05:20
Хохмач  •  На сайте 14 лет
2
Цитата (loadsave @ 26.07.2012 - 22:19)
умник ебаный врот не все знают китайский переводи !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

срач, оскорбления 1 х 10

да ты и русского не знаешь походу prevedsmilie.gif
Bener 27 июл 2012 в 08:04
Ярила  •  На сайте 17 лет
29
Цитата (vaily @ 26.07.2012 - 18:39)
Первое - 痛, Боль
Второе - 强 怡 远 信 笑 - бредятина. Упрямо радоваться далекой верить улыбка
Третий - 虎 - тигр
Четвертое - вообще непереводимая бредятина.
Не делайте себе татуировок в виде иероглифов вообщем...

gigi.gif
порвали бля
у меня бывший коллега Евгений тоже такое заделал
в салоне тату ему сделали что то в виде двух ироглифов
сказали что один значит "Евгений" (или что то похожее) второй - "Счастье"
года через 2-3 приехал к нам в контору чел который работает переводчиком с китайского
перевел .... бля
второй иероглиф был правильный "Счастье"
а первый .... "ТУШЕНКА"
вот и ходит с тех пор Женя по кличке "Счастливая тушенка" shum_lol.gif
vanko78 27 июл 2012 в 08:11
ахуеть  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Lesiy @ 27.07.2012 - 00:10)
Очень интересно))) А вот у меня в подписи как иероглиф переводится? Не обманули ли меня?

цой
тогда уж лучше так
최 살아

Это сообщение отредактировал vanko78 - 27 июл 2012 в 08:15
Dormidon 27 июл 2012 в 08:41
Приколист  •  На сайте 13 лет
3
Прошу прощения если боян

Правильно же перевел?
ValaVala 27 июл 2012 в 09:00
Мизантроп  •  На сайте 14 лет
0
Вот тут мне лично становится по**й как это переводится....

Правильно же перевел?
chestersk8 27 июл 2012 в 09:13
Хохмач  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (ValaVala @ 27.07.2012 - 10:00)
Вот тут мне лично становится по**й как это переводится....

баба конечно супер, но интересно теперь чё ж там написано=)
MetallurgNSK 27 июл 2012 в 09:15
Шутник  •  На сайте 13 лет
0
Слон, радуга, библиотека - наверняка )))
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 39 635
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх