Переводчик 80-го уровня

Страницы: 1 2 3  ... 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
shtabka 20 июн 2014 в 10:31
Приколист  •  На сайте 11 лет
0
нынешнее поколение школьников изучают языки по названиям фильмов)))

программисты в процессе изучения Pascal)
boralgin 20 июн 2014 в 10:37
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
iq минyc пятьсот хуле gigi.gif

Это сообщение отредактировал boralgin - 20 июн 2014 в 10:38
Midvis 20 июн 2014 в 10:50
Шутник  •  На сайте 12 лет
7
не iq, а icq ))))) не порти тему ) а еще по по icq вычисляют )))
На самом деле нужно негодовать не по поводу тупого подрастающего поколения, а по поводу безразличия родителей. Вы действительно считаете, что у интеллигентного образованного родителя вырастет тупое дитя? Кому то проще купить себе бутылку пива, чем проработать домашнее задание с ребенком, объяснить и т.д. А если сам нихрена не знаешь, то и ребенка научить ничему не сможешь. Школа школой, там дают некую базу. Понял - молодец, не понял - плохо... а у нас следующая тема урока. ))

Это сообщение отредактировал Midvis - 20 июн 2014 в 10:56
Z25Team 20 июн 2014 в 10:56
Приколист  •  На сайте 12 лет
0
просто покажите мне продолжение этой беседы с отправкой Алины в Гуглопереводчик )


кстате, чет не могу ее учетку в ВК найти...
Брайден 20 июн 2014 в 11:02
Балагур  •  На сайте 12 лет
2
Ага, а "Some Like It Hot" на русский переводится как "В джазе только девушки" :)
Sabalak 20 июн 2014 в 11:09
Ярила  •  На сайте 13 лет
42
а он коварен!


Переводчик 80-го уровня
WilliamsSmil 20 июн 2014 в 12:37
Ярила  •  На сайте 12 лет
6
ну у нас и фильм "Cinderella man" перевели как "Нокдаун"... но тут сложновато было перевести со смыслом... "Золушок"? fight.gif
marzkater 20 июн 2014 в 12:56
Весельчак  •  На сайте 14 лет
2
Цитата (WilliamsSmil @ 20.06.2014 - 12:37)
ну у нас и фильм "Cinderella man" перевели как "Нокдаун"... но тут сложновато было перевести со смыслом... "Золушок"?  fight.gif

Не ну а че, можно перевести как "Муж Золушки" gigi.gif
TEEN 20 июн 2014 в 14:25
пламенный привет икспердам!  •  На сайте 12 лет
2
Пусть она меня убедит, что Die Hard дословно переводится как Крепкий орешек)))
Azzzy 20 июн 2014 в 23:47
Ярила  •  На сайте 19 лет
0
Цитата (CalvinK @ 20.06.2014 - 11:34)
Я думаю что Алина Ленивая очень толстая и зеленая.

Да не, скорее она охуенная! Опыт показывает, что чем тупее пизда, тем она вдувабельне!
holesterin 21 июн 2014 в 00:10
Ярила  •  На сайте 13 лет
-2
Видно что оба переводчики знатные, причем если Алина вполне возможно троллит, то со стороны второго собеседника писать: "сама ты лол" прям-таки верх знания английского. LOL = laughing out loud - громко ржу, валяюсь от смеха, типа. Обзываться такой фразой дорого стоит ))))) Играл на одном сервере давно, процентов 80 игроков были уверены что это что-то типа "лох".
barsik 21 июн 2014 в 00:14
Юморист  •  На сайте 20 лет
19
У меня дедушка много курил. Когда мне было лет десять, моя мама сказала ему: "Если хочешь побухать на выпускном у внука, бросай курить немедленно!". Скупая мужская слеза скатилась у него по щеке, когда он понял что может пропустить. И он все таки бросил. Пару лет спустя он умер от рака лёгких. Я, когда узнал, был подавлен. Мама такая снова: "Не кури! Запомни что ты сейчас чувствуешь! Не заставляй своих близких чувствовать это снова!" Я запомнил, и до своего совершеннолетия к сигаретам даже не прикасался. Я сожалею об этом, потому что у меня один хуй будет рак глаз от того что я сейчас увидел.

Это сообщение отредактировал barsik - 21 июн 2014 в 00:16
targaryen30 21 июн 2014 в 00:28
Юморист  •  На сайте 13 лет
0
у нас часто с похмелья переводят, либо через гугл переводчик...
Например фильм Тарантино Death proof - Доказательство смерти, хотя на самом деле его машина была death proof (смертестойкая) как water proof
примеров много... кто смотрел Друзья в оригинале - фэйспамил себя нещадно

Это сообщение отредактировал targaryen30 - 21 июн 2014 в 00:28
2x7 21 июн 2014 в 00:34
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Насмотрятся Ноя и Догмы - еще и теологами себя мнят.
phelina 21 июн 2014 в 00:35
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Цитата (MadHatter @ 20.06.2014 - 10:39)
Так надо сказать спасибо нашим переводчикам тоже. Иногда так названия переводят, что диву даешься...

Где-то, возможно, на задолба.ли читала крик души переводчика о том, что у переводчиков не спрашивают, как переводить название. Прокатчики просто придумывают свое, будто бы наиболее подходящее по смыслу, более привлекательное для местного зрителя, еще до того, как будет переведен сам фильм и до того, как он вообще прибудет в Россию.
Могут вообще назвать типа "Перевозчик-2" (взято от балды, для наглядности), чтобы зритель думал, что это продолжение какого-то кассового фильма, хотя сюжет совсем не связан.
armies2712 21 июн 2014 в 00:40
ЦСКА  •  На сайте 12 лет
2
вот, навеяло, набросал

Переводчик, переводит,
Каждый день, по много раз.
Если что-то не подходит,
Он в итоге-пидораз!
Озверин 21 июн 2014 в 00:49
SirMultik  •  На сайте 13 лет
10
Но тогда вот это 90 левела

Переводчик 80-го уровня
Vikuha24 21 июн 2014 в 01:14
Приколист  •  На сайте 11 лет
1


Мотайте на УСТ вообще!!!!))) надо спросить у нее, где это находится) а то как мотать то...))

Переводчик 80-го уровня

Это сообщение отредактировал Vikuha24 - 21 июн 2014 в 01:22
Заводчанин 21 июн 2014 в 01:37
Шутник  •  На сайте 14 лет
5
Вот так.

Переводчик 80-го уровня

Это сообщение отредактировал Заводчанин - 21 июн 2014 в 01:38
liam77 21 июн 2014 в 01:43
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
А "Cinderella Man" переводится как "Нокдаун"! Кинопоиск.
ReservoirDog 21 июн 2014 в 01:54
Хохмач  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (liam77 @ 21.06.2014 - 01:43)
А "Cinderella Man" переводится как "Нокдаун"! Кинопоиск.

Тут больше подходит "Везунчик" и "Везучий" или если уже действительно брать сленг "Фартовый".
Нееет 21 июн 2014 в 02:33
Ярила  •  На сайте 19 лет
0
Ильгам тоже тупой, не знает что означает LOL
PavelZ 21 июн 2014 в 03:15
Весельчак  •  На сайте 16 лет
1
Если А=С и Б=С, то А=Б
prokst 21 июн 2014 в 06:27
Здесь могла бы быть моя реклама...  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Заводчанин @ 21.06.2014 - 01:37)
Вот так.

Прально, а то потом будет знать, почему её изнасиловали =)
mariah 21 июн 2014 в 06:38
Гость  •  На сайте 12 лет
0
Мля faceoff.gif
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 31 867
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ... 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх