Юмор в видеоиграх: шедевры русификации

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (8) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Perkin 17 мая 2017 г. в 16:16
Приколист  •  На сайте 12 лет
1
а что не так, лично для меня все понятно
666Ghost666 17 мая 2017 г. в 16:17
ctrl+c ctrl+v  •  На сайте 14 лет
7
Ancipher 17 мая 2017 г. в 16:17
Весельчак  •  На сайте 14 лет
11
хороший тамада и конкурсы интересные)
Соник добирался до пукана Эми до того как это стало мейнстримом

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
komers13 17 мая 2017 г. в 16:18
Самосуд! Репресии! У-у-у Блядь!  •  На сайте 17 лет
5
Потрачено stol.gif ушел охлаждать траханье, углепластик stol.gif stol.gif
666Ghost666 17 мая 2017 г. в 16:19
ctrl+c ctrl+v  •  На сайте 14 лет
3
Cotoна 17 мая 2017 г. в 16:19
Балагур  •  На сайте 12 лет
4
Вот из-за такой локализации я стал учить английский. Самый трэш с переводом был в спортивных играх
666Ghost666 17 мая 2017 г. в 16:20
ctrl+c ctrl+v  •  На сайте 14 лет
-7
Xard 17 мая 2017 г. в 16:21
Приколист  •  На сайте 16 лет
5
— В награду ты получишь меня, кучу денег, полкоролевства и... меня.
— Ты сказала «меня» дважды?
— Всегда нужно заострить внимание на чем-то стоящем.
(Из диалога принцессы и Барда)


В то время даже такой корявый перевод для юного пионера был в радость. А то обычно всегда англо-русский словарик был настольной книгой любого РПГ геймера.

Это сообщение отредактировал Xard - 17 мая 2017 г. в 16:23
666Ghost666 17 мая 2017 г. в 16:21
ctrl+c ctrl+v  •  На сайте 14 лет
11
666Ghost666 17 мая 2017 г. в 16:24
ctrl+c ctrl+v  •  На сайте 14 лет
9
LexMalin 17 мая 2017 г. в 16:24
Ярила  •  На сайте 13 лет
10
...

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 16:24
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
tehnomag
да раньше таких перлов от пиратских переводчиков было море, да и просто машинного перевода. Сейчас уже это редкость. Это, конечно хорошо, но посмеяться почти не с чего)
KamikaDZe38 17 мая 2017 г. в 16:26
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
lol.gif

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Бeнeдикт 17 мая 2017 г. в 16:27
Алкоголик  •  На сайте 10 лет
8
Цитата (Xard @ 17.05.2017 - 16:21)
- Я старый пират и не знаю слов лицензионных переводов

В то время даже такой перевод был в радость. А то обычно всегда англо-русский словарик был настольной книгой любого РПГ геймера.

Но вместе с тем от пиратов выходили и реальные шедевры переводов, до которых нынешним локализаторам расти и расти еще: Full Trottle (7 волк), Leisure Suit Larry: Love for Sail (от Фаргуса была как Ларри 7: Любовь под парусом), Blade Runner. Все полностью озвучено, в озвучке каждая эмоция на своем месте...еххх.

Это сообщение отредактировал Бeнeдикт - 17 мая 2017 г. в 16:34
cgspoolerus 17 мая 2017 г. в 16:28
Младший Чешуил 5й категории  •  На сайте 10 лет
1
В Варкрафте 2 просили вставить КД-ПЗУ, чтобы продолжить...
А еще эльфов переводили как Полувилка...
666Ghost666 17 мая 2017 г. в 16:31
ctrl+c ctrl+v  •  На сайте 14 лет
4
Иногда и сами разработчики перлы выдают, например:
ZonaKem 17 мая 2017 г. в 16:38
Приколист  •  На сайте 11 лет
2
Гыыы, углепластик! Теперь знаю как негров толерантненько называть!
xmb1pb 17 мая 2017 г. в 16:39
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Погрузч! ДО слез, сука.
ОлегШеридан автор 17 мая 2017 г. в 16:40
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Кстати, ещё если кто помнит, в SW KOTOR Дарта Ревана назвали Дарт Перефургон, а во второй части как-то ещё похлеще было.
KingNarik 17 мая 2017 г. в 16:47
Приколист  •  На сайте 14 лет
22
Один из любимых боянов ))

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
yaTonop 17 мая 2017 г. в 16:48
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
15
Классика из золотого фонда:

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
oleg13 17 мая 2017 г. в 16:49
Не статус, а статусище  •  На сайте 16 лет
26
Цитата (666Ghost666 @ 17.05.2017 - 16:21)

Ага

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Ancipher 17 мая 2017 г. в 16:50
Весельчак  •  На сайте 14 лет
9
Цитата (KingNarik @ 17.05.2017 - 16:47)
Один из любимых боянов ))

а меня больше этот прет


Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Ы2Д2 17 мая 2017 г. в 16:51
Хохмач  •  На сайте 10 лет
1
Так jrpg энтузиасты переводят,не только в России,а даже порой за бугром,нет оф. локализации.
Так что требовать многого не стоит,где-то и машинным переводом не пренебрегают.)
Ancipher 17 мая 2017 г. в 16:54
Весельчак  •  На сайте 14 лет
31
и конечно классика пиратских переводов в хорошем смысле

Юмор в видеоиграх: шедевры русификации
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 51565
0 Пользователей:
Страницы: (8) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх