Просто "гениальные" переводы названий фильмов

Страницы: 1 2  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Jus 5 авг 2013 в 09:00
Скарификатор перикарда  •  На сайте 19 лет
Сообщений: 400 521
217
Всегда интересовало - а почему бы не перевести название так, как его задумал авторы? Нафига эта отсебятина?
5 картинок via itareo

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
Yap 24.04.2026 - 14:02
Продам слона  •  На сайте 21 год
02

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
03

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
04

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
05

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
Все комментарии:
CyberDiN 5 авг 2013 в 09:04
Юморист  •  На сайте 14 лет
177
Потому что в дословном переводе название никакое, хуй бы я пошел на фильм ДОМ...

Это сообщение отредактировал CyberDiN - 5 авг 2013 в 09:05
Алюсик 5 авг 2013 в 09:04
циничный романтик  •  На сайте 16 лет
23
Когда это Кэрри переводили как Телекинез? Новый что ли фильм сняли по Кингу? Не знала)))

upd - да, гугл подтвердил ))
телекинез блеать

Это сообщение отредактировал Алюсик - 5 авг 2013 в 09:06
Libre 5 авг 2013 в 09:06
Ветеран броуновского движения  •  На сайте 15 лет
9
Цитата (CyberDiN @ 5.08.2013 - 10:04)
Потому что в дословном переводе название никакое, хуй бы я пошел на фильм ДОМ...

вот вам и ответ.
Скажу честно, ничего из этого не смотрел... и наверное не буду.

Это сообщение отредактировал Libre - 5 авг 2013 в 09:07
Ухтышка 5 авг 2013 в 09:07
Горох не ешь перед свиданьем  •  На сайте 12 лет
31
Список можно продолжать бесконечно.

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
Ухтышка 5 авг 2013 в 09:08
Горох не ешь перед свиданьем  •  На сайте 12 лет
9
Вот еще

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
senkasergeevitch 5 авг 2013 в 09:09
29 см не считая залупы  •  На сайте 18 лет
0
Россомаха с двумя "С" пишется lol.gif
бля внатуре я тупень, сорри, не выспался чет седня...

Это сообщение отредактировал senkasergeevitch - 5 авг 2013 в 09:52
Grundigzzz 5 авг 2013 в 09:09
Я конечно не Задорнов, но шутить могу )  •  На сайте 14 лет
7
Ага, я помню в кино ходили на фильм... The Hitch. У нас это Правила съема:метод Хитча. Блять откуда это ебланство?
piston 5 авг 2013 в 09:09
ЧЕЛОВЕЧИЩЕ  •  На сайте 18 лет
77
название не переведённое, а адаптированное, не путайте хуй с трамвайной ручкой
...очень редко иностранные фильмы выходят в прокат под оригинальным названием, причём не только у нас

Это сообщение отредактировал piston - 5 авг 2013 в 09:10
ZloyTip 5 авг 2013 в 09:10
Шутник  •  На сайте 18 лет
35
Заебали подобные посты! Это не перевод, а локализация!
Ухтышка 5 авг 2013 в 09:10
Горох не ешь перед свиданьем  •  На сайте 12 лет
44
Но не только наши прокатчики "балуются" травкой подобной хренью, вот пример.

Просто "гениальные" переводы названий фильмов
BulgarPepper 5 авг 2013 в 09:10
Позывной «БУЛГАРСКИЙ»  •  На сайте 12 лет
9
Прокатчики странный народ, у них свой мир с бледжеком и шлюхами
Heliolater 5 авг 2013 в 09:12
Водитель НЛО  •  На сайте 14 лет
3
Цитата (Алюсик @ 5.08.2013 - 09:04)
Когда это Кэрри переводили как Телекинез? Новый что ли фильм сняли по Кингу? Не знала)))

upd - да, гугл подтвердил ))
телекинез блеать

Ябсходил. Кэрри - это первое что я у Кинга прочитал.
Vurun 5 авг 2013 в 09:13
ПандЪ  •  На сайте 18 лет
1
"Челюсти 3D" - "Shark Night 3D"
Естественно, что до Jaws фильму как до Китая раком.
Voodoolabar 5 авг 2013 в 09:14
тролль лжец и девственник  •  На сайте 13 лет
18
Вы как дети.
Если вам переводить все как есть, сами охуеете, есть сленг, который нам непонятен.
так же и с названиями фильмов, тупой дословный перевод зачастую играет не в пользу прокатчиков.

за что люблю гоблина, так это за его переводы, всегда инетресно и понятно.
Aladja 5 авг 2013 в 09:14
Миру- мир!  •  На сайте 13 лет
47
А началось все с этого:

В джазе только девушки

Просто "гениальные" переводы названий фильмов

Это сообщение отредактировал Aladja - 5 авг 2013 в 09:14
TemaSK 5 авг 2013 в 09:14
Шутник  •  На сайте 13 лет
20
Меня больше поражает перевод фильма LIMITLESS, что преводится как безграничный, беспредельный, что полностью соответствует содержанию фильма, наши же перевели как ОБЛАСТИ ТЬМЫ faceoff.gif
Vaperov 5 авг 2013 в 09:14
йарила  •  На сайте 14 лет
3
До сих с детства помню был фильм херзнаеткогда, назывался "The dead man can`t dance" Наши же перевели "Спецназ" пиздец
4EJI0BEK 5 авг 2013 в 09:16
Приколист  •  На сайте 15 лет
183
Это никому не превзойти:
Voodoolabar 5 авг 2013 в 09:16
тролль лжец и девственник  •  На сайте 13 лет
7
Цитата (TemaSK @ 5.08.2013 - 10:14)
Меня больше поражает перевод фильма LIMITLESS, что преводится как безграничный, беспредельный, что полностью соответствует содержанию фильма, наши же перевели как ОБЛАСТИ ТЬМЫ faceoff.gif

Ну тебе самому что больше нравится.

Беспредельный или
Области тьмы.

У меня вопрос, кто беспредельный, кино про 90-е что ли?
ZombX 5 авг 2013 в 09:17
Шутник  •  На сайте 14 лет
5
Слышал, что по негласной договоренности среди прокатчиков, в России не принято называть и переводить названия фильмов одними только именами типа "Тед", "Пол", "Константин" и "Керри".
Поэтому либо прибавляют к имени какой-нибудь слоган, либо вообще переименовывают.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 92 796
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх