История одной песни

Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
perakula 5 авг 2022 в 17:05
селахофобия  •  На сайте 11 лет
Сообщений: 3 519
177
Один из вариантов Blue Man Group, на мой взгляд лучшее исполнение



Бывают на свете песни, которые цепляют чем то. У нас в России например есть Цой, его песни многие исполнители перепевают заново. Так вот и у них там за бугром и водой, есть такие песни, одна из них это

I Feel Love (Я чувствую любовь)
Yap 08.05.2026 - 23:58
Продам слона  •  На сайте 21 год
впервые её исполнила Donna Summer



.. агенты певицы хватались за голову и думали, не запретят ли трек на радио, настолько сексуально это было..



а потом пошло поехало
Кайли Миноуг




Клаус Номи



Plantains





Black Strobe



Mundongo



Текст самый просто и понятный, может поэтому он такой популярный.

Перевод песни Blue Man Group - I Feel Love на русский язык
О, это так хорошо
Это так хорошо, это так хорошо
Это так хорошо, это так хорошо

Ох, я влюбился
Я влюблен, я влюблен
Я влюблен, я влюблен

О, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь

Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Я чувствую любовь

Ох, падаю бесплатно
Fallin 'бесплатно, Fallin' бесплатно
Fallin 'бесплатно, Fallin' бесплатно

Ооо, ты и я
Ты и я, ты и я
Ты и я, ты и я

О, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь

Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Я чувствую любовь

О, я тебя достану
Я достану тебя, я достану тебя
Я достану тебя, я достану тебя
Я тебя достану

Ох, что ты делаешь?
Что вы делаете? Что ты делаешь?
Что вы делаете? Что ты делаешь?

О, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь

Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Все комментарии:
1111papa1111 5 авг 2022 в 17:19
Ярила  •  На сайте 6 лет
22
Цитата (perakula @ 5.08.2022 - 17:06)
Текст самый просто и понятный, может поэтому он такой популярный.

Перевод песни Blue Man Group - I Feel Love на русский язык
О, это так хорошо
Это так хорошо, это так хорошо
Это так хорошо, это так хорошо

Ох, я влюбился
Я влюблен, я влюблен
Я влюблен, я влюблен

О, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь

Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Я чувствую любовь

Ох, падаю бесплатно
Fallin 'бесплатно, Fallin' бесплатно
Fallin 'бесплатно, Fallin' бесплатно

Ооо, ты и я
Ты и я, ты и я
Ты и я, ты и я

О, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь

Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Я чувствую любовь

О, я тебя достану
Я достану тебя, я достану тебя
Я достану тебя, я достану тебя
Я тебя достану

Ох, что ты делаешь?
Что вы делаете? Что ты делаешь?
Что вы делаете? Что ты делаешь?

О, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь
Я чувствую любовь, я чувствую любовь

Я чувствую любовь
Я чувствую любовь
Я чувствую любовь


не первый раз убеждаюсь, что перевода лучше не знать.

тут недавно про богемскую пост был, - там тоже лучше просто слушать и не знать смысла
maxxel 5 авг 2022 в 17:39
Ярила  •  На сайте 13 лет
19


в 90е крутили только версию Ванессы Мей

так что без неё обзор считаю неполным

Размещено через приложение ЯПлакалъ
maxxel 5 авг 2022 в 17:41
Ярила  •  На сайте 13 лет
7
вот ещё сладкая парочка


Размещено через приложение ЯПлакалъ
OldMaxMan 5 авг 2022 в 18:12
Весельчак  •  На сайте 6 лет
10
Начиналось все как то так ... ))
"В недалеком 1977 году европейские диско-продюсеры Джорджо Мородер, Пит Белотте и американская певица Донна Саммер задумали написать танцевальную песню в футуристическом стиле. " ... ))
Buzeval 5 авг 2022 в 18:28
Ярила  •  На сайте 17 лет
13
Цитата (1111papa1111 @ 5.08.2022 - 17:19)


не первый раз убеждаюсь, что перевода лучше не знать.

тут недавно про богемскую пост был, - там тоже лучше просто  слушать и не знать смысла

Дословный перевод ( иной раз в стиле " Комсомолки ", когда перводили с словарём ), не всегда одно и тоже, когда игра слова на том или ином языке теряет всю свою остроту, или можно сказать красоту, прикол, как только её переводят на другой язык.
Попробуйте перевесит песни Шевчука, Кинчева, Цоя н любой знакомый вам ( кроме руского ) язык, и они потеряют всю свою актуальность, ну а про перевод песен Раммштайна на русский я вообще молчу shum_lol.gif

Это сообщение отредактировал Buzeval - 5 авг 2022 в 18:43
Constcat 5 авг 2022 в 18:33
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Вариант Blue Man Group даже в какой-то игрушке использовали.
Я тогда думал, что специально для этой игрушки написали.
1111papa1111 5 авг 2022 в 18:33
Ярила  •  На сайте 6 лет
8
Цитата (OldMaxMan @ 5.08.2022 - 18:12)
Начиналось все как то так ... ))
"В недалеком 1977 году европейские диско-продюсеры Джорджо Мородер, Пит Белотте и американская певица Донна Саммер задумали написать танцевальную песню в футуристическом стиле. " ... ))


и правильно, Донна наше всё. это лучшее исполнение.



Buzeval 5 авг 2022 в 18:37
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Цитата (Constcat @ 5.08.2022 - 18:33)
Вариант Blue Man Group даже в какой-то игрушке использовали.
Я тогда думал, что специально для этой игрушки написали.

Надо будет кстати сгонять на концерт, билеты не такие уж и дорогие.
Енергетикъ 5 авг 2022 в 18:39
Шутник  •  На сайте 10 лет
11
У синих человечков самый лучший, по моему, вариант! Другие варианты тоже хороши, но, уже как варианты

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Циммерман 5 авг 2022 в 18:40
Forza Ferrari!  •  На сайте 15 лет
4
Цитата (Buzeval @ 5.08.2022 - 20:28)
Цитата (1111papa1111 @ 5.08.2022 - 17:19)


не первый раз убеждаюсь, что перевода лучше не знать.

тут недавно про богемскую пост был, - там тоже лучше просто  слушать и не знать смысла

Дослованый перевод ( иной раз в стиле " Комсомолки ", когда перводили с словарём ), не всегда одно и тоже когда игра слова на том или ином языке теряет всю свою остроту, или можно сказать красоту, прикол, как только её переводят на другой язык.
Попробуйте перевесит песни Шевчука, Кинчева, Цоя н любой знакомый вам ( кроме руского ) язык, и они потеряют всю свою актуальность, ну а про перевод песен Раммштайна на русский я вообще молчу shum_lol.gif

Ну с коммерческой попсой обычно никаких проблем нет, все легко переводится, правда, могут быть какие то отсылки и смыслы, для понимая которых надо знать культуру страны, но западную мы знаем довольно хорошо. А вот японщину какую со словарем переводить бесполезно, нужно владеть языком на уровне носителя.

Богемская Рапсодия действительно особого смысла не имеет, просто красивый набор слов, Фредди сам про это говорил.
bugortmb 5 авг 2022 в 18:41
Ярила  •  На сайте 6 лет
6
Спасибо, ТС. Выходит, не один я любитель этой песни в исполнении Blue Man Group)
BeerBoroda 5 авг 2022 в 18:46
Ярила  •  На сайте 16 лет
6
А на 1:03 "Crazy Train" Ozzy Osbourne...
Buzeval 5 авг 2022 в 18:47
Ярила  •  На сайте 17 лет
2
Цитата (Циммерман @ 5.08.2022 - 18:40)
Цитата (Buzeval @ 5.08.2022 - 20:28)
Цитата (1111papa1111 @ 5.08.2022 - 17:19)


не первый раз убеждаюсь, что перевода лучше не знать.

тут недавно про богемскую пост был, - там тоже лучше просто  слушать и не знать смысла

Дослованый перевод ( иной раз в стиле " Комсомолки ", когда перводили с словарём ), не всегда одно и тоже когда игра слова на том или ином языке теряет всю свою остроту, или можно сказать красоту, прикол, как только её переводят на другой язык.
Попробуйте перевесит песни Шевчука, Кинчева, Цоя н любой знакомый вам ( кроме руского ) язык, и они потеряют всю свою актуальность, ну а про перевод песен Раммштайна на русский я вообще молчу shum_lol.gif

Ну с коммерческой попсой обычно никаких проблем нет, все легко переводится, правда, могут быть какие то отсылки и смыслы, для понимая которых надо знать культуру страны, но западную мы знаем довольно хорошо. А вот японщину какую со словарем переводить бесполезно, нужно владеть языком на уровне носителя.

Богемская Рапсодия действительно особого смысла не имеет, просто красивый набор слов, Фредди сам про это говорил.

Дык а я про что, игра слов на одном языке, ещё и с элементами слэнга, или обозначающая прикол известная только жителям страны, при самом качественном переводе белиберда, тут надо действительно знать язык на уровне носителя и желательно ещё и жить в стране, тогда тексты открываются совершенно с другой стороны.
П.С. тоже самое с фильмами, как бы их не переводили, оригинал на котором снимали фильм будет всегда лучше, примеров уйма.

Это сообщение отредактировал Buzeval - 5 авг 2022 в 19:06
Buzeval 5 авг 2022 в 18:50
Ярила  •  На сайте 17 лет
1
Цитата (bugortmb @ 5.08.2022 - 18:41)
Спасибо, ТС. Выходит, не один я любитель этой песни в исполнении Blue Man Group)

Оформленна вообще на отрыв башки, и гитара, и группа ударных, этакий шабаш rulez.gif rulez.gif brake.gif
sudz 5 авг 2022 в 19:14
Хохмач  •  На сайте 10 лет
0
Сплин с Земфирой тоже не получится перевести

Размещено через приложение ЯПлакалъ
bynthtc 5 авг 2022 в 19:18
Ярила  •  На сайте 9 лет
2
В представленном клипе важен видеоряд. А вот просто послушать эту песню я предпочитаю, конечно же, в исполнении Донны Саммер. Как по мне, она вне конкуренции. Стар. Суперстар. P.S. Половина из представленных исполнителей мне не знакома. Увы.
ЗаяБусечка 5 авг 2022 в 19:22
Юморист  •  На сайте 4 года
18
Falling бесплатно🤦🏼‍♀️
Падаю свободно, блядь.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 12 895
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх