Особенности французкого при описании ТП

Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Наборбукв 31 окт 2013 в 20:32
Еврей  •  На сайте 14 лет
1
Во французском нема среднего рода?
pivoedoff 31 окт 2013 в 20:39
Шутник  •  На сайте 14 лет
3
la Putain

Особенности французкого при описании ТП
alexboris 31 окт 2013 в 20:40
Ярила  •  На сайте 15 лет
2
сполз под стол...
Но ТС прав, даже посылать на К..Й надо красиво.
Позеленил
glukuzzz автор 31 окт 2013 в 20:41
Весельчак  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (Наборбукв @ 31.10.2013 - 21:32)
Во французском нема среднего рода?

нема ) максимум безличная форма глагола
gypopo 31 окт 2013 в 20:41
проклятый либераст  •  На сайте 16 лет
2
La putain переводит как "чертов" а le putain - нормально

Особенности французкого при описании ТП
sawfish 31 окт 2013 в 20:45
Железная Леди  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (U6JIUC @ 31.10.2013 - 20:54)


http://french-online.ru/l-article/


Слишком громкое заявление.

Я сам не знаю как правильно ле ля вагина, не сталкивался, но во Французском языке дохуя тонкостей... Они недаром извращенцы.... gigi.gif gigi.gif gigi.gif

le - определенный артикль, un - неопределенный артикль.

Так что тут в деле определения,знакомая шлюха или нет)
Озверин 31 окт 2013 в 20:46
SirMultik  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (sawfish @ 31.10.2013 - 21:45)
Цитата (U6JIUC @ 31.10.2013 - 20:54)


http://french-online.ru/l-article/


Слишком громкое заявление.

Я сам не знаю как правильно ле ля вагина, не сталкивался, но во Французском языке дохуя тонкостей...  Они недаром извращенцы....  gigi.gif  gigi.gif  gigi.gif

le - определенный артикль, un - неопределенный артикль.

Так что тут в деле определения,знакомая шлюха или нет)

То есть сначала надо познакомиться?
Baylot 31 окт 2013 в 20:48
Ярила  •  На сайте 19 лет
3
говорите на ассемблере и проблем не будет
nikitch 1 ноя 2013 в 00:36
Приколист  •  На сайте 12 лет
1
ТС все правильно сказал. Артикль часто играет важную роль в семантике (значении слова). Например le chien - собака, la chienne - сука.
tschapaew 1 ноя 2013 в 05:42
Приколист  •  На сайте 14 лет
3
нем. вариант

Особенности французкого при описании ТП
ttrol11 1 ноя 2013 в 06:38
Балагур  •  На сайте 13 лет
2
Цитата (tschapaew @ 1.11.2013 - 06:42)
нем. вариант

ВОТ нем. вариант)))))

Особенности французкого при описании ТП
RXj 1 ноя 2013 в 06:50
Распиздяй  •  На сайте 14 лет
2
Ничего себе вы тут пи%ду в лапти одеваете. Как все таки правильно?
роиссянин 1 ноя 2013 в 06:54
Приколист  •  На сайте 12 лет
1
китайский медвед будет ?
vanko78 1 ноя 2013 в 06:58
ахуеть  •  На сайте 15 лет
1
как я понимаю гугл переводит очень мягко слово "блядский" то есть с мужским предлогом la
palenchik 1 ноя 2013 в 07:02
генератор счастья  •  На сайте 15 лет
1
Цитата
PS: в немецком все еще интереснее, там 3 рода и 3 типа артиклей к ним )))

Девочка, например, в немецком - среднего рода, а порядок - женского. Почему такого не может быть и в французском?

Это сообщение отредактировал palenchik - 1 ноя 2013 в 07:09
grom56 1 ноя 2013 в 10:49
Шутник  •  На сайте 13 лет
1
Проще всего говорить про нескольких шлюх сразу - наверняка не ошибешься))) Les putains.

J'adore le francais!
RealShade 1 ноя 2013 в 10:59
Типулька  •  На сайте 14 лет
3
Дал почитать переводчику французского, заржал, сказал "я хуею с вас" и ушел :( Тему не раскрыл...
INKORN 2 ноя 2013 в 09:06
adsumus  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (роиссянин @ 1.11.2013 - 09:54)
китайский медвед будет ?

Токмо текст : 婊子!!!! (смысловая нагрузка та же, узкопленочные подтвердили)))))

Кстати, насчет немецкого медведя. Всё проще: - Hure!!!!! В случае медведя артикль не применяется smile.gif

Это сообщение отредактировал INKORN - 2 ноя 2013 в 09:08
4everL1 2 ноя 2013 в 09:21
Приколист  •  На сайте 13 лет
1
интересно кто придумал фамилию того кого нельзя называть писать именно putain, ведь putin - читается абсолютно также и буква а там лишняя, и по словообразованию будет норм : le putin [путэн] - краб, la putine [путин] - гимнастка
FCRKF 2 ноя 2013 в 11:08
Приколист  •  На сайте 13 лет
1
ТС итальянский не учил - 2 рода, но артиклей ДОФИГА. Зависит не только от рода, но и от того, с каких буков слово начинается. Например, lo zio (дядя, м.р. ед. ч. опред. арт), degli altri (другие, м.р. мн.ч. неопред. арт.). Есть ещё lo, la, l', gl', della, dello и т. д.
Rideamus 2 ноя 2013 в 11:59
Юморист  •  На сайте 15 лет
1
Мы сегодня такие казусы на русском постоянно на улице слышим:

"Э, ти билять, я твой мама ипаль!" moderator.gif
Rentable 2 ноя 2013 в 12:06
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Можно подвести итоги:
Иностранные роды - не всегда совпадают с нашими родными русскими родами.
Слова пришедшие в русский язык ородливаются по нашему, по русски, и мы все понимаем о каком роде тут развели басни.
Что касаемо до артиклей - ла, ле, дас, ди, дер и т.п. то нам русским пофик ... хотя тут в каментах написано, что и у нас русских есть какой то один артикль, боюсь даже предположить какой )))
Непридумал 2 ноя 2013 в 12:25
Шутник  •  На сайте 13 лет
-1
garce [gaʀs] - шлюха(франц), это более правильное значение
Koubik 2 ноя 2013 в 12:30
Приколист  •  На сайте 12 лет
1
Так для общего образования, легче запомнить чем понять:

La bite - xуй
La capote - презерватив или просто гандон

Le vagin -пи3да

Это сообщение отредактировал Koubik - 2 ноя 2013 в 12:37
laotzy 2 ноя 2013 в 12:50
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Что за глупость, сравнивать языки из разных языковых групп. В испанском polla(хуй) женского рода, а coño(пизда) как раз наоборот, мужского... Возможно, есть в этом даже своя логика - у женщин, как-бэ место припасено для мужского органа beer.gif Вы бы ещё грамматику сравнили и времена... shum_lol.gif

Это сообщение отредактировал laotzy - 2 ноя 2013 в 12:51
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 19 202
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх