Небольшое сравнение переводчиков

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
qtronix 20 янв. 2017 г. в 09:47
Приколист  •  На сайте 14 лет
0
ТС - ты красавчик!! Такого исполнения этой сказки я еще не слышал!!
Ржал аки конь !!
Спасибо!
Как полагается, нажал на крестик!
Nokt 20 янв. 2017 г. в 10:07
Балагур  •  На сайте 13 лет
0
Последний вариант - это переводчики с Алиэкспресс какие-то.
AndyBlind 20 янв. 2017 г. в 10:20
Хохмач  •  На сайте 11 лет
0
на самом деле с алисой можно не мудрить особо а просто взять оригинал и перевести его:

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe

Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought -
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came wiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through, and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
A frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.


Перевод

Он так свирлеп и Дик, а товес хливкий
Сделал водоворот и гимбла в наве:
Отрубить ему голову!,
Как мюмзики в мове

Бойся Бармаглота, сын!
Челюстей, которые кусают, когтей, что ловить!
Остерегайтесь Jubjub птица, и шун
В frumious Брандашмыг!

Он взял его стрижающий меч в руке:
Долгое время manxome врага он искал -
Так отдыхал он под деревом Тумтум
И стоял некоторое время в мысли.

И, как в uffish думал, он стоял,
Бармаглота, с глазами из пламени,
Пришел wiffling через бармаглот древесины,
И недоуменно пробубнил, как он пришел!

Один, два! Один, два! И через и через
Стрижающий клинок пошел смешок-закуси!
Он оставил его мертвым, и с его головы
Он пошел шумное обратно.

И неужели ты убил Бармаглота?
Иди в мои объятия, светозарный мальчик мой!
А сегодня волшебный день! Callooh! Callay!
Он захохотал ему в радость.

Он так свирлеп и Дик, а товес хливкий
Сделал водоворот и гимбла в наве:
Отрубить ему голову!,
Как мюмзики в мове.



Удивительно кстати.. мюмзиков знает)))
CTPAXEHOTA 20 янв. 2017 г. в 10:55
Приколист  •  На сайте 10 лет
0
А у мну получилозЪ такЬ

Дедушка посадил репку. большие свеклу палки. Он был дед репку из земли флагов: поезд поезд не может двигаться.
Я назвал свою бабушку дедушку. Бабушка Дедков, Дедков для репы - тянуть-тянуть, не может двигаться.
Моя бабушка называла ее внучку. Внучка бабушка, бабушка Дедков, Дедков для свеклы - поезд не может двигаться поезд.
Внучка Жук нажимается. Жук для внучки, бабушка внучку бабушка Дедков, Дедков для репы - тянуть-тянуть, не может двигаться.
Жук Cat щелкнул. Cat Bugs Beetle для внучки, бабушка внучку бабушка Дедков, Дедков для репы - Pull-тянуть, не может двигаться.
Она называется кошачьим мышь. Мышь для кота, кошка Bugs Beetle для внучки, бабушка внучку бабушка Дедков, Дедков для репы - тянуть-тянуть, вытащил репу!
Prado1 20 янв. 2017 г. в 10:57
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Я че то ржу

Небольшое сравнение переводчиков
KversusA 20 янв. 2017 г. в 11:12
Юморист  •  На сайте 11 лет
-1
Цитата (2112 @ 19.01.2017 - 17:30)
Во времена когда я активно закупался на АлиЭкспресс китайские продавцы настойчиво просили писать им на русском, а не переведенном онлайн переводчиком с русского на английский.
Мол мы потом переводим с английского на китайский и такая хуйня получается, что нет возможности понять эту хуйню. smile.gif

Я пишу им на английском, проблем не возникало. Может, стоит попробовать?)
Gruner 20 янв. 2017 г. в 11:12
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Nevius @ 19.01.2017 - 17:13)
и на завершение - google (русский -> китайский -> русский):

Дедушка посадил репу. Чудовищная редьки роста. Он стал дедушка редьки из земли уха: Лара не может потянуть.
Меня зовут деда бабушка. Бабушка Дедков, Дедков редька - ла - ла, не может потянуть.
Бабушка называла ее внучку. Внучка бабушки, редис Дедков, Дедков бабушка - ла - ла, не может потянуть.
Внучка Жучка нажмите. Жук внучку, бабушка внучку, редис Дедков, Дедков бабушка - ла - ла, не может потянуть.
Нажмите Beetle Cat. Жук Кошка неправильно внучку, бабушка внучку, редис Дедков, Дедков бабушка - ла - ла, не может потянуть.
Она назвала кота и мышь. Для ошибок кошки жук мыши, внучкой, бабушка внучки, Дедков, Дедков бабушка редьки - ла - ла, вытащил редька!

Понятно, откуда китайцы русские тексты берут.
Sistemshock 20 янв. 2017 г. в 11:21
Балагур  •  На сайте 10 лет
2
Вспоминается, "Mother her! She is ill" яндекс переводит не как "Она заболела, окружи ее заботой", а "Мать ее! Она больна!"

Ну и классическое:

Небольшое сравнение переводчиков

Это сообщение отредактировал Sistemshock - 20 янв. 2017 г. в 11:26
Neodd 20 янв. 2017 г. в 11:26
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Бессмысленные и беспощадные онлайн-переводчики))))
Shkatik 20 янв. 2017 г. в 11:41
Шутник  •  На сайте 9 лет
0
Году в девяносто пятом попалась в руки одна из ранних программ-переводчиков. Конечно же, немедленно зачесались руки проверить. Где бы взять английский текст, интернета у меня тогда ещё не было. О, есть на английском языке "End-User License Agreement" (лицензионное соглашение конечного пользователя) от программы Microsoft Word. Вставил этот текст немедля в переводчик и получил текст, жирно озаглавленный "Лицензионное Соглашение Пользователя Конца". И дальше текст, изобилующий обязанностями Пользователей Концов, весь текст очень кривой. Повалялся под столом полчаса от смеха и удалил этот переводчик. Больше никаких ставить не пробовал с тех пор

Это сообщение отредактировал Shkatik - 20 янв. 2017 г. в 11:43
xtrams 20 янв. 2017 г. в 11:53
Весельчак  •  На сайте 9 лет
2
Цитата
Репа, большая очень большой, выросла. Был дедушка репы от земли, чтобы тянуться: напряжение - потянет, не может простираться.


Крепко видимо дедушка обосрался, раз простираться не может lol.gif
april26 20 янв. 2017 г. в 12:10
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Если кто помнит, есть старая песня, там слова: "...И кто его знает, чего он моргает...". После цикла перевода рус-анл-рус вышло:" Никто не знает, что у него с глазом.".
Краснодарец 20 янв. 2017 г. в 12:13
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Репка от Сборной Пятигорска:
Supernova11 20 янв. 2017 г. в 12:51
Шутник  •  На сайте 10 лет
1
Давнишний прикол с В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла.

переводчик, кажется, Magic Goody 98 выдавал следующее:
В древесине дерево меха появилось, в древесине оно увеличивалось
:)
b0bo4ka 20 янв. 2017 г. в 13:29
Всё, уже никто никуда не идёт!  •  На сайте 10 лет
2
Тоже побаяню:

"Леди, выходящая из экипажа, увеличивает его скорость" (С) не помню

UnHunter 20 янв. 2017 г. в 18:18
Юморист  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (Nevius @ 19.01.2017 - 17:12)
промт
...будет - будет потянувший, не может быть расширен...



Это не 5! Это аж 55)) Чуть не упал))) lol.gif
PickNick 20 янв. 2017 г. в 19:33
хундырмын  •  На сайте 11 лет
0
Старо, но охуенно, я считаю
Бульбуляторр 20 янв. 2017 г. в 19:57
Социал-анархист  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (tursun33 @ 19.01.2017 - 17:37)
Интересно, как переводчики справятся со стихотворением из приключений Алисы:

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глyще рымит исполин --
Злопастный Брандашмыг.

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дyм.
В глyщобy пyть его лежит
Под дерево Тyмтyм.

Он стал под дерево и ждет,
И вдрyг граахнyл гром --
Летит yжасный Бармаглот
И пылкает огнем!

Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы -- стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.

О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалy тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Вот вам на латынь и обратно. lol.gif
Варкала. Hlivka shoriki
Он был pyralis в храме,
И хризотил Салюки,
Как мюмзики в мове.

Страха Бармаглота, сын мой!
Он завихрялся и хрен,
И у меня есть уши зря --гигантский
Запашный Брандашмыг.

Но он взял меч и взял щит,
Высокий полный дум.
В бармаглот лесу, на пути лежит
Под деревом Тумтум.

Он стал под дерево и ждет
И вдруг Graanul гром -
Летает шикарно Бармаглот
И palkait огонь!

Ать-два, ать-два! Горит трава,
Виал виал -- стрии меч
Ува! Ува! И глава
Время путешественники оставляют свои машины на своих плечах.

О Светозарный мальчик мой!
Вы выиграли битву!
Герой probrolly
Хвалу тебе пою!

Варкала. Hlivka shoriki
Он был pyralis в храме,
И хризотил Салюки,
Как мюмзики в мове.
Бульбуляторр 20 янв. 2017 г. в 20:07
Социал-анархист  •  На сайте 9 лет
1
Стоя в области гражданской. Мышка-норушка. Смотрите гражданского, остановить и спросить:

—Терем-гражданской! Кто живет в этом здании? Никто не ответил. Введите мышь в гражданском и стали жить там.

Я ехал во дворец лягушка-Квакушка и спрашивает:

—Терем-гражданской! Кто живет в этом здании?

—Я, мышка-норушка! Кто ты?

Я лягушка—Вау.

—В моей жизни! Лягушка прыгнула в гражданском. Они начинают жить вместе.

Бегите мимо кролик-pobegaychik. Остановиться и спросить:

—Терем-гражданской! Кто живет в этом здании?

—Я, мышка-норушка!

—Моя лягушка-Вау!

—Кто ты?

—Мой кролик-pobegaychik.

Присоединяйтесь к нашей жизни! Кролик побежал в комнату! Трое из них стали жить.

Мимо Лисичка-сестричка. Стук в окно и спрашивает:

—Терем-гражданской! Кто живет в этом здании?

—Я, мышка-норушка.

—Моя лягушка-Вау.

—Мой кролик-pobegaychik.

—Кто ты?

—Моя Лисичка-сестричка.

Присоединяйтесь к нашей жизни! Лис пополз в комнату. Они начали жить вчетвером.

Побежал сверху серый бочок, глядя на дверь, и спросил:

—Терем-гражданской! Кто живет в этом здании?

—Я, мышка-норушка.

—Моя лягушка-Вау.

—Мой кролик-pobegaychik.

—Я, Лисичка сестричка.

—Кто ты?

Я сделал топ серый бочок.

Присоединяйтесь к нашей жизни!

Волк залез в комнату. Они пять личной жизни. Здесь они находятся в мансарде жизнь в песни, которые они поют.

Вдруг, медведь был неуклюжим. Увидел медведя здания, услыхал песни, остановился и закричал изо всех сил:

—Терем-гражданской! Кто живет в этом здании?

—Я, мышка-норушка.

—Моя лягушка-Вау.

—Мой кролик-pobegaychik.

—Я, Лисичка сестричка.

—Я хочу сверху серый бочок.

—Кто ты?

Я неуклюжий груз.

Присоединяйтесь к нашей жизни!

Медведь и поднимаемся в комнату. Лезут-лезут-лезут—лезут вверх и сказал:

—Я лучше тебя на крыше в моей жизни.

—Да вы нас задавят.

—Нет, не раздавили.

—Ну, взбирайтесь! Медведь забрался на крышу и просто сидеть вниз и—бац! —Здание рухнуло.

Разрыв гражданского, упадет на одной стороне и все сложить. Почти нет времени, чтобы из него выскочить мышка-норушка, лягушка-Вау, Зайчик-победа-gicik, Лисичка-сестричка, волчок-серый бочок—все целы и здоровы.

Они начали носить бревна, см. плита новая гражданская строить.

Лучше построили!
ialehin 20 янв. 2017 г. в 22:37
Шутник  •  На сайте 14 лет
1
редис Дедков lol.gif бедолага..
Stellapolare 21 янв. 2017 г. в 00:02
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Жизни были дед да баба. Была Курочка Ряба.
Снесла курочка яичко, простое.

Его отец бил.

Женщин бить раздавить.

Мышка побежала, хвостом махнула, и яйцо уменьшилось.

Плачет дед, плачет женщины отмечают изменение:

Не плачь, дед, не плачь, Деда Мороза были яйца, количество....
Nickto 21 янв. 2017 г. в 19:15
Приколист  •  На сайте 14 лет
0
Это как в старой байке про "Мясо протухло, но спирт еще крепок"
peeper 23 янв. 2017 г. в 05:44
Шутник  •  На сайте 13 лет
0
По де ре. Вы ре бо-пребо. Ста де ре из зе та: тя-потя, вы не мо.
По де ба. Ба за де, де за ре — тя-потя, вы не мо.
По ба вну. Вну за ба, ба за де, де за ре — тя-потя, вы не мо.
Кли вну Жу. Жу за вну, вну за ба, ба за де, де за ре — тя-потя, вы не мо.
Кли Жу ко. Ко за Жу, Жу за вну, вну за ба, ба за де, де за ре — тя-потя, вы не мо.
По ко мы. Мы за ко, ко за Жу, Жу за вну, вну за ба, ба за де, де за ре — тя-потя, вы ре!

:)
Yopt 23 янв. 2017 г. в 07:25
модераторъ уголка падонка  •  На сайте 21 год
0
Цитата (Nevius @ 19.01.2017 - 19:13)
и на завершение - google (русский -> китайский -> русский):

Дедушка посадил репу. Чудовищная редьки роста. Он стал дедушка редьки из земли уха: Лара не может потянуть.
Меня зовут деда бабушка. Бабушка Дедков, Дедков редька - ла - ла, не может потянуть.
Бабушка называла ее внучку. Внучка бабушки, редис Дедков, Дедков бабушка - ла - ла, не может потянуть.
Внучка Жучка нажмите. Жук внучку, бабушка внучку, редис Дедков, Дедков бабушка - ла - ла, не может потянуть.
Нажмите Beetle Cat. Жук Кошка неправильно внучку, бабушка внучку, редис Дедков, Дедков бабушка - ла - ла, не может потянуть.
Она назвала кота и мышь. Для ошибок кошки жук мыши, внучкой, бабушка внучки, Дедков, Дедков бабушка редьки - ла - ла, вытащил редька!

Когда ты переводишь русский-китайский-русский, на самом деле цепочка выглядит так:
русский-английский-китайский-английский -русский, поэтому такая хуйня получается.
Всегда буферным языком выступает инглиш, когда переводишь неинглиш в неинглиш.
coff 23 янв. 2017 г. в 07:44
Не время...  •  На сайте 15 лет
0
Да, яндекс корректнее гугла переводит. Вот простой пример(2 картинки):

Небольшое сравнение переводчиков
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 33 924
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх