Минобрнауки просят запретить показывать на российском ТВ дублированные фильмы 

Страницы: 1 ...  12 13 14  ... 18  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
posadnik 19 ноя 2017 в 18:05
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Сиплый1987 @ 19.11.2017 - 16:41)
Цитата (posadnik @ 19.11.2017 - 15:27)
Цитата (radon @ 19.11.2017 - 09:55)
Комментарии говорят о многом, да. smile.gif

Предложение-то ведь здравое. То, что ТОЛЬКО ПОЭТОМУ многие европейцы свободно говорят по английски - давно всем известный факт.
Не потому что в школе хорошо учились, а именно по причине просмотра фильмов не в дубляже, а с субтитрами.

И, вынужденность бегло читать - оттуда же.
Знание иностранного языка, специально не изучая его.

Это плохо?

да вы ебанулись там, в своей стране эльфов. Возвращайтесь в реальный мир.

В Европе, маленькой как открытка, языков МНОГО. Английский сейчас массовый в основном из-за американской культурной экспансии, и он ВЕЗДЕ. А вдобавок к привилегированному статусу - под боком Британия, и британцы в Европе попадаются тупо на каждом шагу. Расскажите, как много людей аналогично выучили немецкий, умоляю.

А главное, расскажите что когда массовым языком был французский - его тоже учили именно просмотром фильмов без субтитров - Ваня Тургенев, например, свободно говорил, явно по той же причине.

Детский сад, блжад. Я в какой-то другой реальности учу студентов - и вижу что по сравнению со старшеклассниками начала 90-х, когда я работал в школе, во владении языком они скорее деградировали. При всей доступности фильмов с оригинальной звуковой дорожкой. Эта опция - FYI - облегчает только один навык - аудирования. Получения информации на слух. Но далеко не все устроены так, что слуховой канал у них основной (т.е. аудиалы) - и аудированием речевые навыки не ограничиваются (а дальше с помощью киношек развивать нечего). Я уже молчу, как убого смотрятся кенты со свободно льющейся речью, но грамотностью уровня "еврей-продавец с Брайтон-бич".

Зачем учить и зубрить то, что можно и так при желании усвоить? Накой хрен среднестатистическому человеку заморачиваться грамматикой, когда для него необходимым и достаточнымявляется свободное владение языком, словарный запас и навык, позволяющий сходу понимать и отвечать, - в общем завести и поддержать беседу.
Блин да те же американцы в большинстве своём вообще в уй не дуют и даже не подозревают о всяких attributive clauses или прочих collocations. Они просто и тупо говорят.

PS Для упрощения принятия субтитров неплохо помог бы перевод нашего алфавита на латиницу. Но это радикальная и, скорее всего, очень непопулярная мера на ближайщие лет 30.

"и так при желании усвоить" - это у маркетологам. Они вам продадут английский за три дня. А если заполните вооооон ту анкету и согласитесь принимать рекламный спам - найдут и немецкий за три часа.

Я учил и наблюдал деток после учебы по обмену - "и так усвоить", когда кончается языковой душ и 24-часовой контакт с иностранным языком, выветривается в среднем за год.
"Завести и поддерживать беседу" - это так трогает, блядь.
Именно на таком уровне зная язык, человек смотрит как баран на новые ворота на НЕПРИВЫЧНЫЕ тексты - например, гуманитарий - на мануал о каком-нить фотошопе си-эс восемнадцать. Именно потому, что там некого раскручивать на общение. В СССР хромали на грамматику и монологи, сейчас не просто хромают на общальник - вообще вторую ногу стараются отрезать, как та дура к выпускному. А как сказала одна старая крокодилица, в совершенстве знающая инглиш и даже пару учебников для МГУ написавшая, "грамматика - кости. Словарный запас - мышцы. Мышцы без скелета далеко не уйдут". Расширять навыки всякими фильмецами или там в рассылках висеть - запросто. Но это надо делать когда УЖЕ сформировался какой-то язык.

Позволю себе заметить, что среднему американцу просто нафиг не сдалось это образование. А вот в Британии встречают и провожают - в том числе и по речи. По факту, все здесаь обсуждаемое, с вашей кочки зрения, сводится к "а чо там учиться, время тратить - лучше без труда все выучим, свояку вон помогло".
Buracevs 19 ноя 2017 в 18:27
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Leboma @ 19.11.2017 - 09:34)
И с сурдопереводом! faceoff.gif

ну кстати глухонемых тоже нельзя забывать.
Сиплый1987 19 ноя 2017 в 18:36
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (posadnik @ 19.11.2017 - 18:05)
Цитата (Сиплый1987 @ 19.11.2017 - 16:41)
Цитата (posadnik @ 19.11.2017 - 15:27)
Цитата (radon @ 19.11.2017 - 09:55)
Комментарии говорят о многом, да. smile.gif

Предложение-то ведь здравое. То, что ТОЛЬКО ПОЭТОМУ многие европейцы свободно говорят по английски - давно всем известный факт.
Не потому что в школе хорошо учились, а именно по причине просмотра фильмов не в дубляже, а с субтитрами.

И, вынужденность бегло читать - оттуда же.
Знание иностранного языка, специально не изучая его.

Это плохо?

да вы ебанулись там, в своей стране эльфов. Возвращайтесь в реальный мир.

В Европе, маленькой как открытка, языков МНОГО. Английский сейчас массовый в основном из-за американской культурной экспансии, и он ВЕЗДЕ. А вдобавок к привилегированному статусу - под боком Британия, и британцы в Европе попадаются тупо на каждом шагу. Расскажите, как много людей аналогично выучили немецкий, умоляю.

А главное, расскажите что когда массовым языком был французский - его тоже учили именно просмотром фильмов без субтитров - Ваня Тургенев, например, свободно говорил, явно по той же причине.

Детский сад, блжад. Я в какой-то другой реальности учу студентов - и вижу что по сравнению со старшеклассниками начала 90-х, когда я работал в школе, во владении языком они скорее деградировали. При всей доступности фильмов с оригинальной звуковой дорожкой. Эта опция - FYI - облегчает только один навык - аудирования. Получения информации на слух. Но далеко не все устроены так, что слуховой канал у них основной (т.е. аудиалы) - и аудированием речевые навыки не ограничиваются (а дальше с помощью киношек развивать нечего). Я уже молчу, как убого смотрятся кенты со свободно льющейся речью, но грамотностью уровня "еврей-продавец с Брайтон-бич".

Зачем учить и зубрить то, что можно и так при желании усвоить? Накой хрен среднестатистическому человеку заморачиваться грамматикой, когда для него необходимым и достаточнымявляется свободное владение языком, словарный запас и навык, позволяющий сходу понимать и отвечать, - в общем завести и поддержать беседу.
Блин да те же американцы в большинстве своём вообще в уй не дуют и даже не подозревают о всяких attributive clauses или прочих collocations. Они просто и тупо говорят.

PS Для упрощения принятия субтитров неплохо помог бы перевод нашего алфавита на латиницу. Но это радикальная и, скорее всего, очень непопулярная мера на ближайщие лет 30.

"и так при желании усвоить" - это у маркетологам. Они вам продадут английский за три дня. А если заполните вооооон ту анкету и согласитесь принимать рекламный спам - найдут и немецкий за три часа.

Я учил и наблюдал деток после учебы по обмену - "и так усвоить", когда кончается языковой душ и 24-часовой контакт с иностранным языком, выветривается в среднем за год.
"Завести и поддерживать беседу" - это так трогает, блядь.
Именно на таком уровне зная язык, человек смотрит как баран на новые ворота на НЕПРИВЫЧНЫЕ тексты - например, гуманитарий - на мануал о каком-нить фотошопе си-эс восемнадцать. Именно потому, что там некого раскручивать на общение. В СССР хромали на грамматику и монологи, сейчас не просто хромают на общальник - вообще вторую ногу стараются отрезать, как та дура к выпускному. А как сказала одна старая крокодилица, в совершенстве знающая инглиш и даже пару учебников для МГУ написавшая, "грамматика - кости. Словарный запас - мышцы. Мышцы без скелета далеко не уйдут". Расширять навыки всякими фильмецами или там в рассылках висеть - запросто. Но это надо делать когда УЖЕ сформировался какой-то язык.

Позволю себе заметить, что среднему американцу просто нафиг не сдалось это образование. А вот в Британии встречают и провожают - в том числе и по речи. По факту, все здесаь обсуждаемое, с вашей кочки зрения, сводится к "а чо там учиться, время тратить - лучше без труда все выучим, свояку вон помогло".

Вы знаете, но да. Я целеноправлено время на изучение английского не тратил (разве что в школе, когда начинал с азов). Как-то само собой усвоилось. Завязать общение с англоязычным человеком моего возраста почти на любую тему - абсолютно не проблема.
А вот про мануал и специализированный английский в целом - тут всё верно. Моя сфера деятельности (UX дизайн) вынуждает меня искать информацию на зарубежных источниках (у нас её либо нет, либо приходит с диким отставанием). А потому приходится рыскать специализированную литературу или же сидеть на форумах красноглазиков и оттуда вынимать все ноу-хау.

Я это к тому, что каждый знает и изучает язык настолько насколько он ему нужен. Но во всеобщем поднятии общего уровня разговорного английского ничего плохого не будет. На добровольной основе, разумеется.
Да и в тех же школах пусть уж лучше английский изучают, а не всякие основы религий, татарские языки, уроки поцреотизма и прочую гадость.

Это сообщение отредактировал Сиплый1987 - 19 ноя 2017 в 18:39
SeaUrchin 19 ноя 2017 в 18:54
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Вообще то депутат Петров маленько не в курсах. у нас в РФ уже реализованы субтитры для многих передач и фильмов,, ваш телевизор должен поддерживать телетекст. Вроде нужно набрать определенные цифры(для разных каналов они разные)узнать код можно из телетекста на определенном канале. и на экране появятся субтитры.
OTMOPO3OK 19 ноя 2017 в 19:02
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
1
Владимир Станиславович, хватит
OTMOPO3OK 19 ноя 2017 в 19:05
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
2
Сам Петров лет 15 прожил в Берлине, но по немецкий не говорит. И похоже ни разу не был в немецких кинотеатрах, гд,е все иностранные фильмы дублированы. Я вообще не видел на немецких каналах чтоб иностранные фильмы были с субтитрами
OTMOPO3OK 19 ноя 2017 в 19:09
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
1
10 ноя — РИА Новости. Депутат законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров подготовил обращение на имя главы министерства финансов РФ Антона Силуанова, в котором предлагает рассмотреть возможность создания на территории региона свободной экономической зоны для легального производства криптовалюты, сообщает пресс-служба депутата.

"Свободная экономическая зона, вероятно, могла бы эффективно расположиться на территории Сайменского канала, который, фактически, принадлежит нашей стране, но находится в аренде у Финляндии", — сказал Петров.

По его словам, учитывая сегодняшний интерес граждан к майнингу и криптовалютам, «стоит предпринимать не спекулятивные действия, а открыть возможность в эту особую экономическую зону ввозить оборудование для майнинга». «И майнить биткойны, зарабатывать денежные средства собственным трудом, не входя ни в какие экономические риски», — подчеркивает он.

Депутат отметил, что создание такой зоны в пределах арендуемого канала могло бы подстегнуть экономическое и социальное развитие приграничных с Евросоюзом территорий, привлечь инвесторов в регион, а также укрепить позиции России на международной арене. Далее:
jekp 19 ноя 2017 в 19:09
Балагур  •  На сайте 11 лет
3
Ну нахуй?!?! В 86 у нас в квартире появилась шайтан-машина в которую воткнули общую антену и стали ловить удмуртское вещание... Два, сука, канала... "Спокойной ночи, малыши" на "хуйды булды ёратам" в дошкольном возрасте не побудили впитать удмуртский язык от слова совсем maniac.gif

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
Suicider 19 ноя 2017 в 19:12
х  •  На сайте 9 лет
3
Очередной высер дебила.Ни кто не будет губить такую индустрию.Хотя всякие лостфильмы и кубик в кубике ваще обрадуются и обоготятся

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
akmallragon 19 ноя 2017 в 19:15
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
Надо Большую вывеску повесить

Минобрнауки просят запретить показывать на российском ТВ дублированные фильмы 
HowardHuxley 19 ноя 2017 в 19:16
Говард Хаксли  •  На сайте 9 лет
-2
Похвально! Общался с зулуской, шикарно говорящей на африкаанс, венда, зулу, коса, южный ндебеле, свати, свази, южный сото, сепеди, тсвана, тсонга и монгольском. Объяснила своей любовью с кино - якобы у них маленькая страна, и дублировать фильмы не хотят, поэтому пускают с субтитрами. Я сейчас дочку приучаю мультфильмы так смотреть.

Это сообщение отредактировал HowardHuxley - 19 ноя 2017 в 19:17
Регионер 19 ноя 2017 в 19:17
Ярила  •  На сайте 9 лет
1
А перевод текста делать через какой-нибудь онлайн-переводчик. Тогда получится что-то, вроде этого:
3128x2 19 ноя 2017 в 19:29
Шутник  •  На сайте 12 лет
3
т.е. про бабушек с дедушками забыли как всегда... а так встречное предложение: запретить показывать кинопродукцию российского производства произведенную после 2000 года.
mamiya 19 ноя 2017 в 19:37
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (Петруччо @ 19.11.2017 - 09:40)
кстати, мысль здравая, но к сожалению изговняют. сделают все через обязаловку и жопу.
ну ида, не для вех слоев населения. это даже вот по камментам тут видно.

О pray.gif элита подтянулась)
для таких целей есть образовательные каналы. кто хочет - смотрит
а запрещать вообще переводы - верх тупости
prostoy4uvak 19 ноя 2017 в 19:47
Юморист  •  На сайте 14 лет
2
Фильм на английском, субтитры на китайском, чтоб двойная польза. А в уголочке сурдоперевод. rap.gif
bunny3247 19 ноя 2017 в 19:49
Ярила  •  На сайте 10 лет
1
Знаю 5 семей, которые не иммигрировали только из-за незнания языка. Теперь берегитесь, Канада и Австралия!
snake121 19 ноя 2017 в 19:52
Юморист  •  На сайте 11 лет
1
Сжечь еретика с субтитрами
paravoz999 19 ноя 2017 в 19:52
Шутник  •  На сайте 8 лет
1
Цитата (edhar @ 19.11.2017 - 09:31)
На российском телевидении могут запретить показывать дублированные фильмы и программы. Соответствующее обращение в Минобрнауки направил депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. В документе говорится, что перевод должен осуществляться только с помощью субтитров. По мнению автора предложения, это будет стимулировать граждан изучать иностранные языки. Однако некоторые эксперты считают, что такой подход будет уместен не для всех россиян. Может ли прижиться в России зарубежный опыт — выяснял RT.

Программы, фильмы и сериалы на российском телевидении должны транслироваться только с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. Такое обращение на имя главы Министерства образования Ольги Васильевой (текст есть в распоряжении RT) 17 ноября направил депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. По мнению депутата, такой шаг должен стимулировать россиян изучать иностранные языки.

Россияне проводят перед экранами большую часть свободного времени, говорит Петров, и если инициатива будет воплощена в жизнь, то телевидение, помимо развлечения и информирования граждан, получит новую важную функцию— образовательную.

«В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — пояснил автор предложения.

«Такой способ подталкивает телезрителей к самостоятельному изучению языка даже в пассивном, фоновом режиме», — уверен Петров.
В случае если инициатива будет одобрена, депутат Заксобрания готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов для внедрения её в жизнь.

Демонстрация фильмов с оригинальным звуком — эффективный способов повысить уровень знания иностранных языков у населения, подтверждает слова депутата главный научный сотрудник Института языкознания РАН, специалист по полиглоссии (одновременному владению несколькими языками. — RT) Дина Никуличева.

«Один из секретов, почему жители некоторых европейских стран так великолепно владеют минимум двумя иностранными языками, как раз в том, что у них переводятся зарубежные фильмы только для совсем маленьких зрителей. Для взрослых и детей младшего школьного возраста всё показывают с субтитрами. Это мотивирует ребёнка быстрее читать на родном языке и на слух воспринимать иностранный. Дети любят смотреть один и тот же мультфильм по много раз, а это хорошее упражнений на активизацию навыков понимания на слух», — говорит эксперт.

По её словам, даже неподготовленный зритель, не знающий языков или владеющий ими на базовом уровне, достаточно быстро адаптируется к новым условиям.

«Обычно не нужно много времени, чтобы люди привыкли читать текст с экрана», — уверяет Никуличева.

Практика показывать фильмы и программы на языке оригинала, но с субтитрами широко применяется на телевидении в Дании, Швеции и Норвегии, Финляндии и Португалии.

Это помогает не только стимулировать граждан учить языки, но и значительно удешевляет процесс подготовки фильма или телепрограммы к трансляции, заметил в разговоре с RT телепродюсер, исполнительный директор Международной академии телевидения и радио Сергей Ерофеев.

«Это ощутимая экономия для телекомпании, которая покупает зарубежный сериал или программу. Производство субтитров значительно дешевле, чем подбор и работа целой группы актёров и последующая обработка в тон-ателье. К тому же у зрителей есть шанс услышать оригинальные голоса актёров и «живой», то есть хороший разговорный иностранный язык», — считает он.

В основном дубляж художественных фильмов заказывают крупные кинокомпании, например, такие как Disney, или компании-прокатчики той страны, где будет демонстрироваться лента.

В первом случае устраиваются масштабные пробы, подбираются актёры, чей тембр голоса соответствует оригиналу, проводится большая работа над текстом, чтобы минимизировать смысловые потери при переводе. Как правило, это самое качественное дублирование.

Если картины будут демонстрироваться на отечественном телевидении и в кинотеатрах с оригинальным звуком и субтитрами, зрители будут смотреть более качественный продукт, считает телекритик Сусанна Альперина.

«Из-за пусть даже незначительных неточностей меняется смысл, изначально заложенный в фильме», — говорит она.

Однако актёр дубляжа, «русский голос» Брэда Питта, Киану Ривза и Тома Круза Всеволод Кузнецов в разговоре с RT высказал мнение, что официальный запрет на перевод фильмов лишь усугубит ситуацию с некачественным контентом. Не привыкшие к субтитрам люди будут смотреть фильмы с кустарным переводом в сети, уверен он.

«Это предложение врагов русского языка, просто вражеская акция. Любой актёр дубляжа максимально вживается в роль, пытается передать смысл, атмосферу. Делается профессиональный перевод. Конечно, бывают огрехи, но, если запретить дублировать, это приведёт к тому, что люди перестанут смотреть кино по телевизору и переключатся, допустим, на интернет, где эти фильмы будут переводиться не пойми кем. Зачем? Лучше продвигать фильмы, где перевод сделан на грамотном русском языке», — утверждает актёр.

Во многих крупных городах работают кинотеатры, где фильмы демонстрируются исключительно с субтитрами, говорит Кузнецов, при этом, по его мнению, у российских зрителей они не пользуются популярностью.

Больше всего от возможного нововведения пострадают люди пожилого возраста, которые не смогут адаптироваться к субтитрам, уверен он.

Это мнение разделяет и председатель центрального совета Российской партии пенсионеров за справедливость Владимир Бураков.

«Бабушки и дедушки с плохим зрением вряд ли смогут прочитать эти титры, им намного комфортнее воспринимать текст на слух. Даже если субтитры крупные, они мелькают очень быстро, а пожилые люди читают медленно и половину фильма просто не поймут. Им останется смотреть зарубежное кино только как весёлые картинки», — констатировал Бураков.


источник

иностранный агент.100% dont.gif
Cheeta 19 ноя 2017 в 19:57
Балагур  •  На сайте 8 лет
3
Раз эти пустышки полезли во власть, так надо же им теперь что-то делать... Вот и придумывают разную хрень лишь бы видимость деятельности создать... umnik.gif

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
deims 19 ноя 2017 в 20:17
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Это ощутимая экономия для телекомпании

остальной текст, пена
EANebo 19 ноя 2017 в 20:29
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
У дебилов (депутатов) одна задача - рыться свиной рожей в помоях, чтобы найти чего по вкуснее.

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
RAMI 19 ноя 2017 в 20:42
Ярила  •  На сайте 15 лет
2
Шта?!?! А давайте проведем для них экзамен русского языка! Знают ли они свой собственный язык?! Если не знают - увольнять с конфискацией всего, что он заработал за время служения отечеству. Вот так будет честно. Знай тварь дрожащая своё место!
Цитата (deims @ 19.11.2017 - 20:17)
Это ощутимая экономия для телекомпании

остальной текст, пена

Нет! это охуительная потеря для переводчиков и дублеров, которые могут в раз отказаться переводить онлайн - хуярьте субтитры везде, в чем вопрос.


Короче чувак явно не в теме и не в себе 100%, под наркотой может быть или еще под чем, но не в здравом уме точно...

Это сообщение отредактировал RAMI - 19 ноя 2017 в 20:45
vaskl 19 ноя 2017 в 21:11
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
А этот бездельник не хочет поучить математику или физику?
insatd 19 ноя 2017 в 21:57
Приколист  •  На сайте 12 лет
2
"Дума - ублюдочный парламент. В Думе господствует либеральная буржуазия, а эта буржуазия вступает в союз с правительством и порывает с рабочими и крестьянами. Отсюда — слабость Думы".
И.В. Сталин. Соч. Т. 2. Стр. 38
Seanomad 19 ноя 2017 в 22:11
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
В России жизнь настолько офигенна, что заняться больше нечем...
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 32 676
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  12 13 14  ... 18  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх