Создатель Волшебника изумрудного города, Александр Мелентьевич Волков

Страницы: 1 2  ... 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
western777 14 июн 2014 в 08:58
Юморист  •  На сайте 12 лет
Сообщений: 578
202
Русский писатель, драматург, переводчик родился 14 июня 1891.

Вспомним его творчество.

Создатель Волшебника изумрудного города
Yap 03.05.2026 - 21:56
Продам слона  •  На сайте 21 год
«Волшебник Изумрудного города» (1939)

Создатель Волшебника изумрудного города
«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963)

Создатель Волшебника изумрудного города
«Семь подземных королей» (1964)

Создатель Волшебника изумрудного города
«Огненный бог Марранов» (1968)

Создатель Волшебника изумрудного города
«Жёлтый Туман» (1970)

Создатель Волшебника изумрудного города
Все комментарии:
Hedgehog24 14 июн 2014 в 09:02
Ярила  •  На сайте 13 лет
27
Да, давно было... Читали в запой. Блокбастер того времени! Помню.... ganja.gif idea.gif pray.gif up.gif
western777 автор 14 июн 2014 в 09:04
Юморист  •  На сайте 12 лет
12
«Тайна заброшенного замка» (1976).

Романы
«Зодчие» (1954)
Роман из русской истории XVI века о строительстве чуда русского зодчества, великолепного исторического памятника — храма Василия Блаженного на Красной площади в Москве.
В романе «Скитания» (1963) автор рассказал о детстве и юности итальянского астронома и философа Джордано Бруно.

Переводы
Жюль Верн
«Дунайский лоцман»
«Необычайные приключения экспедиции Барсака».

У меня все.

Создатель Волшебника изумрудного города
Talisinlip 14 июн 2014 в 09:05
Созидатель  •  На сайте 15 лет
40
Тоже несколько раз перечитывал эти книги. Не умаляя заслуг Волкова, хотелось бы все-таки отметить, что идея слизана у Л.Ф.Баумана. А дальше уже как от начального писалось продолжение.

Из вики "Удивительный волшебник из страны Оз" — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (1900).
Pff 14 июн 2014 в 09:06
Зенитчик  •  На сайте 14 лет
5
Прочитав все книги Волкова, в детстве, уже в более сознательном возрасте наткнулся на оригинальные сказки Баума, был сильно удивлен их брутальностью)

Это сообщение отредактировал Pff - 14 июн 2014 в 09:06
painter88 14 июн 2014 в 09:06
Хохмач  •  На сайте 14 лет
8
Гм, обложки какие-то не такие, как в моем детстве были. Зачитанные до дыр книжки.))
Виноградов 14 июн 2014 в 09:07
Язвительный романтик  •  На сайте 13 лет
3
Зачитаны книги были до дыр. Это было что-то!
У меня на поза-поза-поза-позапрошлой работе главбух подружку Бастиндой называла))))))
enhaillons 14 июн 2014 в 09:07
Шутник  •  На сайте 12 лет
17
Цитата
«Волшебник Изумрудного города» — сказочная повесть Александра Мелентьевича Волкова, написанная в 1939 году на основе сказки Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) с некоторыми изменениями. В 1959 году вышло новое издание книги, значительно переработанное автором. В этом издании впервые появились иллюстрации художника Л. В. Владимирского. Впоследствии книга была переработана ещё раз.


Эдакий "Киркоров" от детской литературы! Но так как в оригинале было не достать, тем более в переводе, то и этот вариант(адаптированый для сов. детей) хорош.

зы:А чего минусим? Это правда! От неё никуда не уйти!

Это сообщение отредактировал enhaillons - 14 июн 2014 в 09:30
ELW 14 июн 2014 в 09:08
Юморист  •  На сайте 14 лет
8
Самые лучшие книжки детства. Храню до сих пор. Ни одна книга не давала столько кайфа от прочтения.
Впервые прочла библиотечную книжку. К тому моменту как отцу удалось собрать полное собрание сочинений - все было перечитано уже раз 10. Но от этого счастье от обладания этими книжками не было меньше.
4Lolz 14 июн 2014 в 09:15
Не потенциальный классовый враг  •  На сайте 14 лет
-1
Цитата (Talisinlip @ 14.06.2014 - 01:05)
Тоже несколько раз перечитывал эти книги. Не умаляя заслуг Волкова, хотелось бы все-таки отметить, что идея слизана у Л.Ф.Баумана. А дальше уже как от начального писалось продолжение.

Из вики "Удивительный волшебник из страны Оз" — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (1900).

Какая идея, какие заслуги??? С тем же успехом он мог взять Конан Дойля и начать строчить рассказы о Шерлоке Холмсе. С тем же успехом он мог взять Конан Дойля и начать строчить рассказы о Шерлоке Холмсе. У Баумана было 15+ книжек о Оз написанных за долго до того как за них взялся Волков. Так что за основу он брал довольно большое количество материала.

Добавлено в 09:16
Цитата
Переводы
Жюль Верн
«Дунайский лоцман»
«Необычайные приключения экспедиции Барсака».

Ну хоть спасибо за то что "не взял за основу" Жюль Верна, а просто перевёл.

Это сообщение отредактировал 4Lolz - 14 июн 2014 в 09:19
Штурм 14 июн 2014 в 09:20
Уйдёёёт...  •  На сайте 18 лет
52
По мне, так Волков Баума уделал.
Намного лучше вышло.
Ни грамма не плагиат!
Волков и сам писал, что по Бауму наваял.
Впрочем, и Толстой Буратино у Коллоди срисовал, и Чуковский Айболита у Лофтинга.
Talisinlip 14 июн 2014 в 09:25
Созидатель  •  На сайте 15 лет
14
Цитата (4Lolz @ 14.06.2014 - 09:15)
Цитата (Talisinlip @ 14.06.2014 - 01:05)
Тоже несколько раз перечитывал эти книги. Не умаляя заслуг Волкова, хотелось бы все-таки отметить, что идея слизана у Л.Ф.Баумана. А дальше уже как от начального писалось продолжение.

Из вики "Удивительный волшебник из страны Оз" — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (1900).

Какая идея, какие заслуги??? С тем же успехом он мог взять Конан Дойля и начать строчить рассказы о Шерлоке Холмсе. С тем же успехом он мог взять Конан Дойля и начать строчить рассказы о Шерлоке Холмсе. У Баумана было 15+ книжек о Оз написанных за долго до того как за них взялся Волков. Так что за основу он брал довольно большое количество материала.

Добавлено в 09:16
Цитата
Переводы
Жюль Верн
«Дунайский лоцман»
«Необычайные приключения экспедиции Барсака».

Ну хоть спасибо за то что "не взял за основу" Жюль Верна, а просто перевёл.

Вам не кажется, что главной его заслугой является то, что вы вообще знакомы (пусть даже размыто) с творчеством Баумана. Не берусь судить по Вашему возрасту, но в моем детстве без Волкова я бы ничего не знал о этой чудесной книге.
Rohan 14 июн 2014 в 09:25
Ярила  •  На сайте 15 лет
6
Все написано (или сделано) очень шикарно! (ну за исключением, на мой взгляд - "Тайны заброшенного замка" ). А когда в середине 90-х попался в руки Баум - то не понравился. Не стали бы его герои у нас пользоваться такой популярностью, как герои Волкова!
Makeissem 14 июн 2014 в 09:30
Миру-Мир!  •  На сайте 14 лет
4
После того, как я, будучи 22-х летним студентом приехал домой к родителям (где в отпуске находился мой брат), и в очередной раз стал читать "Волшебник изумрудного города", брат потерял в меня веру. Говорил что то про синдром пролонгированного детства и т.д. smile.gif

Просто потрясающее произведения, на полке до сих пор стоит собрание, Хабаровское издание. Обожаю!

З.Ы. Кстати, никто не сталкивался с продолжением, «Изумрудный дождь», написанная Юрием Кузнецовым, а также серии книг «Изумрудный город» и «Сказки Изумрудного города», написанные Сергеем Сухиновым.

Как Вам?

Создатель Волшебника изумрудного города
Overmaind 14 июн 2014 в 09:34
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
Самая любимая - "Жёлтый туман" smoka.gif
piston 14 июн 2014 в 09:35
ЧЕЛОВЕЧИЩЕ  •  На сайте 18 лет
3
сто раз перечитано
...респект и уважуха!!! по сути это наверно были первые книги самостоятельно мною прочитаные, в том смысле, что по собственному желанию)))
toymax 14 июн 2014 в 09:36
Я одиночества турист  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (painter88 @ 14.06.2014 - 13:06)
Гм, обложки какие-то не такие, как в моем детстве были. Зачитанные до дыр книжки.))

У меня наоборот самая первая именно такая была. Из остальных только Урфин Джюса читал (в другой уже обложке)
4Lolz 14 июн 2014 в 09:36
Не потенциальный классовый враг  •  На сайте 14 лет
3
Цитата
Вам не кажется, что главной его заслугой является то, что вы вообще знакомы (пусть даже размыто) с творчеством Баумана. Не берусь судить по Вашему возрасту, но в моем детстве без Волкова я бы ничего не знал о этой чудесной книге.


Нет не кажется. Без переводчиков я был бы вообще не знаком, ни размыто, ни как бы либо, с творчеством писателей творивших на языках которыми я не владею. Но они честно переводили книги, а не давали им свои имена. Мне намного больше нравится Шекспир в переводе Маршака чем в оригинале, но это все равно Шекспир, а не Маршак.

Это сообщение отредактировал 4Lolz - 14 июн 2014 в 09:37
piston 14 июн 2014 в 09:37
ЧЕЛОВЕЧИЩЕ  •  На сайте 18 лет
8
Цитата (Штурм @ 14.06.2014 - 09:20)
По мне, так Волков Баума уделал.
Намного лучше вышло.
Ни грамма не плагиат!
Волков и сам писал, что по Бауму наваял.
Впрочем, и Толстой Буратино у Коллоди срисовал, и Чуковский Айболита у Лофтинга.

по сути тут скорее не плагиат, а вариации на тему
DedCanLiv 14 июн 2014 в 09:38
Пока еще землянин  •  На сайте 12 лет
4
Аж мурашеки побегали чего-то. Вспомнил, как в школе почти все перечитал, сборник нефиговский подарили как-то, не помню уже по какому случаю. И пусть кто-нить попробует сказать что дескать книга не подарок!
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 22 408
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ... 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх