За кадром трилогии Властелина кольца.

Страницы: 1 ...  6 7 8  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Cacofiend 28 фев 2011 в 07:01
Приколист  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (ZanycH @ 28.02.2011 - 00:32)
Если честно, то лучше книжку в оригинале прочитать. Там в разы не только веселее, но и интереснее. Правда. Это безо всяких наездов. Как грицца ИМХО. Но на самом деле - что Льюиса читал, что Толкиена в оригинале (на языке аффтара) - савершенна, как грицца, небо и земля. То, что щас штампуют пачками - это шняга. Я читал одно из первых изданий перевода "Властелина Колец" в России, вот они ближе всего к оригиналу. Там никто ничего не выдумывал. Вот их рекомендую к прочтению, а современные... Уже не айс. Кстати, ради прикола, в самых первых переводах переводили даже названия населенных пунктов на руский. Действительно было прикольно читать.

Толкиен в оригинале это, мягко говоря, не для начинающих изучать язык книга. Очень , очень сильно сомневаюсь, что уровень знания английского позволит многим людям по достоинству оценить филологические изыские JRRT. По Сильмариллону местами вообще средневековый английский учить можно (это похвала а не наезд).

Это сообщение отредактировал Cacofiend - 28 фев 2011 в 07:04
Luror 28 фев 2011 в 07:01
Black Metal ist Krieg  •  На сайте 15 лет
-1
Джексон от книги оставил процентов 30, снял хороший фильм, но.... не "Властелин колец"....
Где "заговорщики"?! Мерриадок Брендизайк и Перегрин Тук пошли с Фродо по собственной воле, без всяких овощей.
Где Том Бомбадил?! Один из самых могущественных и старых существ Средиземья.
Где Могильники?! Где то, где сё?
В общем, товарищи, фэнтезийный боевик хорош, а со сценарием - шляпа полная.
(да, кстати, хоббиты так же были в ботинках. не, ну в правду, что они, дурни по снегу босиком? =))

пы.сы. Будет кому в охотку прочесть книгу - строго обязательно читать в переводе Кистяковского и Муравьева.
Cacofiend 28 фев 2011 в 07:03
Приколист  •  На сайте 15 лет
2
Цитата (Luror @ 28.02.2011 - 07:01)
Джексон от книги оставил процентов 30, снял хороший фильм, но.... не "Властелин колец"....
Где "заговорщики"?! Мерриадок Брендизайк и Перегрин Тук пошли с Фродо по собственной воле, без всяких овощей.
Где Том Бомбадил?! Один из самых могущественных и старых существ Средиземья.
Где Могильники?! Где то, где сё?
В общем, товарищи, фэнтезийный боевик хорош, а со сценарием - шляпа полная.
(да, кстати, хоббиты так же были в ботинках. не, ну в правду, что они, дурни по снегу босиком? =))

пы.сы. Будет кому в охотку прочесть книгу - строго обязательно читать в переводе Кистяковского и Муравьева.

Ерунду городишь, фильм и так выпущен трехчасовыми сериями, невозможно было сделать что-либо, кроме того, как выкинуть массу всего интересного из книги, в ином случае каждая серия была бы по 15 часов.

Это сообщение отредактировал Cacofiend - 28 фев 2011 в 07:04
Luror 28 фев 2011 в 07:10
Black Metal ist Krieg  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Cacofiend @ 28.02.2011 - 07:03)

Ерунду городишь, фильм и так выпущен трехчасовыми сериями, невозможно было сделать что-либо, кроме того, как выкинуть массу всего интересного из книги, в ином случае каждая серия была бы по 15 часов.

ну, если г-н Джексон позволил вставить кучу отсебятины, простить ему выбросы множества ключевых моментов невозможно.
Cacofiend 28 фев 2011 в 07:16
Приколист  •  На сайте 15 лет
1
Фильм в любом случае получился отличный, а то, что там выкинули некоторые моменты, никого не волнует, здравомыслящие люди и не пытаются сравнивать книгу с фильмом в деталях.
бякабука 28 фев 2011 в 07:53
Хохмач  •  На сайте 17 лет
1
режисер просто мега крут, один человек придумал такое и руководил такой масштабной работой, столько народу и всякой фигни, одежды вещей и.т.д приэтом вродебы и повесилиться люди из сьемочной группы успели и зрителям понравилось
INSPEKTOR 28 фев 2011 в 08:10
Бди!  •  На сайте 16 лет
3
Книгу читал еще в юности, оставила шикарнейшее впечатление, кстати, да действительно самый лучший перевод был первый... если не ошибаюсь "Хоббит" и "Кольца..." впервые вышли в издательстве "Северо-Запад", подарочная такая коробка была, помню...
К самой идее яильма отнесся настороженно, не верилось, что можно будет передать АТМОСФЕРУ... но, хоть ее так и не удалось передать конечно, но тем не менее фильм вышел вполне достойный... А вот гоблиновский перевод даже не досмотрел, не понраилось что-то...
Yzuka
Браво! Оборжался))) а после слова"тушенка" можно было добавить - "Мою прелесссссссть!!!"
MariaMagdalena 28 фев 2011 в 08:59
Хохмач  •  На сайте 15 лет
0
суппер!!!спасибо!! еще бы посмотреть фотки и видео со съемок!
mp5 28 фев 2011 в 09:12
Приколист  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (TET @ 27.02.2011 - 23:44)
ps кстати гоблинский перевод мне как раз не понравился, не понимаю что люди в нем нашли?) мб не въехал где, но показалось плоским и вычурно пошлым (именно вычурно, мат ради мата...)

Абсолютно поддерживаю. Не въезжаю в гоблинский перевод в принципе и считаю его неким издевательством, что-ли, над фильмом.
А вообще Властелин Колец один из любимейших фильмов. Теме - крест.
telcar 28 фев 2011 в 09:30
Приколист  •  На сайте 15 лет
-1
на 15 так хочется поддержать криком "ну уеби ему!уеби!"

16 и 17 возмущает- ПОЧЕМУ ХОЛОСТЫМИ????
zay4i6ka 28 фев 2011 в 10:12
Юморист  •  На сайте 16 лет
0
люблю этот фильм, а книгу вообще обожаю ))
Allyur 28 фев 2011 в 10:14
Приколист  •  На сайте 19 лет
1
«Хо́ббит» (англ. The Hobbit) — планируемая экранизация книги Дж. Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно». Приквел кинотрилогии «Властелин колец» от той же студии и с близким набором актёров.

Съёмки фильма начнутся 21 марта 2011 года.[2]
Ellery 28 фев 2011 в 10:43
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
Цитата (Psilon @ 28.02.2011 - 02:53)
Цитата (UnHoly86 @ 27.02.2011 - 22:05)
Помню, когда впервые прочитала Властелина колец, а затем Сильмариллион...слов не было, сплошной восторг!

На меня большее впечатление после "Сильмариллиона" произвела "Чёрная книга Арды". Взгляд с другой стороны оказался более "захватывающим", не пафосным, а весьма печальным.
Может эту книгу ещё кто-то читал?

Читала)) Там таки много розовых соплей.. но я все равно прониклась, потому что умею не обращать внимание на то, что не нравится))

Прочитала первую книгу ВК после того как увидела рекламный постер в книжном магазине. В то время как раз шла первая часть фильма в кинотеатрах. И... понеслась ролевая жизнь smile.gif))
Дофига лет прошло, а я знаю людей которые до сих пор Фанаты.. "эльфы по жизни". Мне же был близок Рохан wub.gif

Так здорово это все wub.gif Хочется еще фоток! )) Какие же везунчики те, кто работал в съемочной команде..... хочу тоже!! эх..
Натальпуся 28 фев 2011 в 10:45
Балагур  •  На сайте 17 лет
0
Цитата
Вигго Мортенсен в реальной жизни совершенно не похож на короля Арагорна. Тихий и стеснительный, он ненавидит конфликты, резко критиковал действия администрации Буша в Ираке, а в свободное время рисует картины и сочиняет стихи.

Ну, в фильме он тоже не особо зверствовал. А вот на съемках был момент, когда напугал одного до усрачки. Было дело так. На съемках был человек, учивший героев фехтовать. И в перерыве решили они с Виго потренироваться. И надо же такому случиться! В одном из выпадов фехтовальщик попадает гардой аккурат Виго в лицо и ломает зуб! И тут же оба бойца на глазах офигевших свидетелей разбегаются. Как потом выяснилось, фехтовальщик решил, что ему капец: у Виго (одного из главных героев!) через 5 минут съемки крупным планом, а у него переднего зуба нет, зато есть длинный меч, которым он умеет пользоваться)). А Виго, как выяснилось, бежал к гримерам, чтобы те ему разбитый зуб суперклеем склеили. Говорят, потом оба ржали как укушенные!)

Это сообщение отредактировал Натальпуся - 28 фев 2011 в 10:46
Sevift 28 фев 2011 в 10:57
Ярила  •  На сайте 17 лет
2
На счет тапок -
- Было создано около 1800 ступней только для четырех главных хоббитов. Чтобы прикрепить искусственные ступни на ноги актеров требовалось около полутора часов. Снять ступни без их повреждения было невозможно.
И еще некоторые факты
- Восемь из девяти членов Братства сделали себе татуировку в виде эльфийского символа «9». У Элайджи Вуда татуировка находится внизу живота, у Шона Эстина и Билли Бойда – на лодыжке, у Орландо Блума – на предплечье, у Иэна МакКеллена, Доминика Монахэна и Шона Бина – на плече. Джон Рис-Дэвис отказался делать татуировку. Питер Джексон также сделал себе татуировку в виде эльфийского символа «10».
- Иэн Холм, сыгравший Бильбо Бэггинса, озвучивал Фродо Бэггинса в радиопостановке «Властелина колец» на «BBC Radio» в 1981 году.
- Изначально Питер Джексон намеревался включить в фильм Тома Бомбадила, однако сцена с его участием так и не была снята из-за нехватки времени.
- Кристофер Ли перечитывает трилогию каждый год с момента её первой публикации, и он – единственный человек из съёмочной группы, кто лично встречался с Толкиеном. Когда Кристофер Ли и Джон Рональд Толкиен переписывались, последний был бы рад, если Ли сыграет Гэндальфа в экранизации книги. Годы спустя Кристофер Ли пытался заполучить роль Гэндальфа в фильме Питера Джексона. Однако ему была предложена роль Сарумана. Так как Ли в любом случае хотел сыграть в фильме, он принял предложение.
Marygan 28 фев 2011 в 11:47
Юморист  •  На сайте 16 лет
0
н7. В куртке и шортах. "Творческая" личность или ноги как у хоббита?
н20. Чего за штука? Помнит кто?
н24. При съемках ни одного слона не пострадало
н31. Это дублеры?
н44. Где купить?


Жалко без пояснений(
walterg 28 фев 2011 в 11:49
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Никакие киноляпы и слухи о педерастии среди актерского состава не испортят моего впечатления от этого мегагениального фильма!

В переводе Гоблина смотреть - нуевонахуй. Половина смысла фильма как раз таки и заключается в пафосе и возвышенности. И гоблинские псевдореальные переводы тут нах не нужны.

За подборку спасибо большущее!
vikinh 28 фев 2011 в 11:54
Шутник  •  На сайте 16 лет
0
Режисер порадовал - в пуховике и в шортах, видимо верх мерзнет а низу жарко.
Gudzon 28 фев 2011 в 12:04
Молчун  •  На сайте 21 год
-2
Жиробас в шортиках заебал.
Сбереги нас Эру от всяческих жиробасов в коротеньких штанишках!

Такие подборки были в большом спросе когда киношки эти только-только вышли. Сильней всего запомнился кадр, где Агроном показывает свой передний зуб, кусок которого откололся на съёмках. В этой подборке его что-то нет..
Franchiz 28 фев 2011 в 12:05
Приколист  •  На сайте 17 лет
0
Столько сил для такого нудного фильма ...
Kika 28 фев 2011 в 12:32
Хохмач  •  На сайте 17 лет
-1
Фильм, не смотря на красоту и оригинальность съемок, на редкость нудный...смотреть можно только в переводе Гоблина, на нормальном переводе уснуть можно...А вот книги читала все, правда, в далеком детстве и с тех пор не перечитывала...
Всегда интересно заглянуть за кадр, как что снимали))жаль только, что вся сказка пропадает, когда видишь изнанку
Darker 28 фев 2011 в 13:53
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
Обидно конечно что с хоббитом никак не могут определиться... ((
Hetzer 28 фев 2011 в 14:20
No Pain ,No Game.  •  На сайте 17 лет
0
Эту муть без Гоблина смотреть невозможно!!!
ФантеГ 28 фев 2011 в 14:48
Весельчак  •  На сайте 18 лет
0
Вот как оказывается разрушается магия кино smile.gif
Kain 28 фев 2011 в 15:14
Кочующий ёжик  •  На сайте 17 лет
0
Любимая сказка wub.gif Разумеется, прибавил
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 52 702
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  6 7 8  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх