Переводы

Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
motya 22 фев 2025 в 12:21
почётный сруль  •  На сайте 20 лет
4
Цитата (hоmоsapiens @ 22.02.2025 - 12:08)
Цитата (Цукербергов @ 22.02.2025 - 10:58)
ㅤㅤㅤ

Дебра Морган?

ну видно же, что Иван Федорович Крузенштерн
ReisiLind 22 фев 2025 в 12:35
EST  •  На сайте 5 лет
0
Цитата (serg2382 @ 22.02.2025 - 12:11)
Пацанов смотреть в переводе от Кубик в кубе,но они отсебятину иногда лепят жуткую.Тот же пёс Бутчера в оригинале Террор,а не Жупель).Но как они озвучили Француза, это же шедевр!

Как?
petrovichEkb 22 фев 2025 в 12:36
хохмач  •  На сайте 14 лет
12
Кураж Бомбей как мне кажется идеально озвучили как Теорию большого взрыва так и Детство Шелдона, недавно посмотрел последнее, очень понравился сериал
Етить 22 фев 2025 в 12:38
Ярила  •  На сайте 3 года
-1
Цитата (ReisiLind @ 22.02.2025 - 11:43)
В современной озвучке есть несколько фильмов старых, которые только с ней и следует смотреть. Маска и Пятый элемент переозвучили. А многие фильмы только в гоблине - Большой куш, Рокенрольщик, Суперсемейка.

... Властелин колец... dont.gif
ReisiLind 22 фев 2025 в 12:40
EST  •  На сайте 5 лет
0
Цитата (Етить @ 22.02.2025 - 12:38)
Цитата (ReisiLind @ 22.02.2025 - 11:43)
В современной озвучке есть несколько фильмов старых, которые только с ней и следует смотреть. Маска и Пятый элемент переозвучили. А многие фильмы только в гоблине - Большой куш, Рокенрольщик, Суперсемейка.

... Властелин колец... dont.gif

А что с ним? Тоже в гоблине?
motya 22 фев 2025 в 12:56
почётный сруль  •  На сайте 20 лет
1
Цитата (ReisiLind @ 22.02.2025 - 12:40)
Цитата (Етить @ 22.02.2025 - 12:38)
... Властелин колец... dont.gif

А что с ним? Тоже в гоблине?

исключительно idea.gif
cobakindrug 22 фев 2025 в 13:00
Ярила  •  На сайте 7 лет
1
" Спиздили " ( Большой куш ) и " Кровавый четверг " - исключительно Гоблин, а " От заката до рассвета " мне больше от премьер видео фильм понравилась озвучка.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Zarin38 22 фев 2025 в 13:31
Дамилола  •  На сайте 11 лет
2
Первый канал: «— Это неприемлемо...»
aLeShA74 22 фев 2025 в 13:48
Ярила  •  На сайте 11 лет
6
Цитата (Zarin38 @ 22.02.2025 - 16:31)
Первый канал: «— Это неприемлемо...»

и вот когда подобную фразу слышишь от кого то вроде Бучера, после того, как взорвал жопу очередного супермена, как то прям подрывается доверие к адекватности перевода....
это так же недостоверно звучит, как и призыв охладить свое траханье, углепластик.
все должно быть к месту. фраза "Тримандаблятское пиздопроебище!" из уст какого нибудь Соника звучит так же отвратительно, как и фраза "О боже мой!" из уст Тони "Пуля в Зубах"
radmilo 22 фев 2025 в 14:39
Ярила  •  На сайте 9 лет
2
Цитата (alconaffft @ 22.02.2025 - 11:03)
Лост дословно перевел, кубик такого навыдумывают, смотреть порой страшно в их переводе, сериал к примеру ща смотрю, "Лок и ключи" если што, все норм идёт никакого мата ругань тоже ничего, заходит ребенок в комнату и в этот момент пастор произносит "это что блять за хуйня"... абзац, занавес)))

Нужно было глядя в телевизор отвечать. Вы что падре это не хуйня, а мой ребёнок.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Кажись 22 фев 2025 в 17:27
Старый конфедерат  •  На сайте 14 лет
1
В хороший сериал нужно для перевода эмоции вкладывать, душу, если хотите. У КвК это хорошо выходит. Я вот даже не представляю тех же "Пацанов" или "Во все тяжкие" в других переводах. А Гоблина своего гундосово засуньте куда подальше, я его просто не перевариваю.
IronCabbage 22 фев 2025 в 23:54
Ярила  •  На сайте 4 года
3
Цитата (BadDoggyDog @ 22.02.2025 - 11:42)
Цитата (НеКаренина @ 22.02.2025 - 10:52)
Именно поэтому я предпочитаю кубик в кубике)

не хватает ебалы блевотной в реальной жизни?

Наоборот, как раз некоторую еб@лу блевотную и не смешную Кубик в кубе способны превратить в что-то стоящее. К примеру сериал "Отбросы" (Mistfits в оригинале).
da33 23 фев 2025 в 10:56
Ярила  •  На сайте 9 лет
6
Висильчаг 23 фев 2025 в 12:15
Висильчаг  •  На сайте 1 год
4
...
cjax 23 фев 2025 в 12:21
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (Висильчаг @ 23.02.2025 - 12:15)
...

Еби коней ублюдок 😂😂😂

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Antuk 23 фев 2025 в 12:25
Ярила  •  На сайте 14 лет
7
Кубы переводят не буквально, а со смыслом который идёт в сюжете.
Гоблин, как мне кажется отрёкся от переводов и ударился об политику.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Tarakan 23 фев 2025 в 12:25
Ярила  •  На сайте 17 лет
5
Кураж Бамбей:
Ядрёна кочерыжка!
kulebjaka 23 фев 2025 в 12:34
Приколист  •  На сайте 11 лет
2
"Отбросы", "Голяк", "Пацаны"- только кубик в кубе.
Lokki3 23 фев 2025 в 12:34
Запасная Печень  •  На сайте 9 лет
1
Мне Lost Film больше заходит.
Вроде и теория большого взрыва у них первый сезон была. Потом забросили. От Куража досматривал.
В принципе - все молодцы. Спасибо им.

Это сообщение отредактировал Lokki3 - 23 фев 2025 в 12:35
Апельсиняя 23 фев 2025 в 12:36
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
А меня особенно раздражают голоса в озвучке, почему всегда особенно женские голоса - такие писклявые, да и все остальные говорят так манерно и неестественно. Хороший фильм превращается вот в то, что в теме написано. "Гнусавая" озвучка намного лучше была.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
demmien 23 фев 2025 в 12:36
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (alconaffft @ 22.02.2025 - 11:03)
Лост дословно перевел, кубик такого навыдумывают, смотреть порой страшно в их переводе, сериал к примеру ща смотрю, "Лок и ключи" если што, все норм идёт никакого мата ругань тоже ничего, заходит ребенок в комнату и в этот момент пастор произносит "это что блять за хуйня"... абзац, занавес)))

А во втором сезоне ещё и пидорков подвезли. На этом моменте уже стало пох кто как переводит.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
yooogurt 23 фев 2025 в 12:42
растишка  •  На сайте 12 лет
0
Помню видел аля такое же сравнение по Лучше звоните Солу, где Сол буквально говорит "иди нахуй", так Лосты перевели как "выйди пожалуйста")
alfa82 23 фев 2025 в 12:46
Шутник  •  На сайте 3 года
0
Смотрю сейчас "Прослушку", перевод "киберпанк",так это просто Охуенно!!!)))

Размещено через приложение ЯПлакалъ
nookie 23 фев 2025 в 12:46
Хохмач  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (фусовод @ 22.02.2025 - 11:14)
А кто перевёл ближе к тексту?
Вообще интересно на самом деле. Какая студия ближе всего к оригиналу переводит?

HDrezka Studio

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Михаил0212 23 фев 2025 в 12:48
Приколист  •  На сайте 10 лет
0
Голяк. 5+

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 26 313
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх