Почему один из лучших бестселлеров XX века никогда не будет экранизирован

Страницы: 1 2 3 4  ... 9  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Sardelier 19 окт 2020 в 10:29
Ярила  •  На сайте 10 лет
13
Цитата (МорскаяМина @ 19.10.2020 - 10:21)
Цитата (Awers17 @ 19.10.2020 - 10:06)
В романе "Ловец во ржи" многие психи и маньяки  находят зашифрованные послания. По крайней мере один убил Джона Леннона , якобы по зашифрованному в это книге приказу.  В настоящее время в Голливуде  можно снять фильм , только с чернокожим  бунтарем  в главной роли. Поэтому лучше подождать.

Да, вот. И схерали там взялась "пропасть"?))) Наглядный пример искажения. pray.gif

Если бы ты действительно читал роман - знал бы, откуда взялась пропасть.
Evan20 19 окт 2020 в 10:30
Вежливый хам  •  На сайте 16 лет
1
Цитата (RusLandiya @ 19.10.2020 - 14:03)
Цитата (Poncik @ 19.10.2020 - 09:58)
Если честно то этот роман так и не дочитал. Как например "войну и мир".  Может просто слишком молод был для такого....

Дождись адаптированную комикс версию с картинками, тебе норм зайдет.

Тоже подожду наверное popcorn.gif
Amami 19 окт 2020 в 10:31
Не доступен.  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:28)
"Ржанном". Писать без ошибок научись, суперинтеллектуал. Если уж в буквальном переводе - то просто "Ловец во ржи", без всякого поля. Перевод "Над пропастью во ржи" звучит более художественно и никак не искажает смысла отраженной в названии притчи.

Ещё как выражает.
Хотя, у нас так во всём, в 80% западных фильмов переводы названий - лютый пиздец.
Пысы: Простите, пожалуйста, сделал ошибку. Надеюсь, ваше граммарнацичувства не сильно пострадали?)

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Миттеран 19 окт 2020 в 10:32
Ярила  •  На сайте 9 лет
3
cool.gif Бл*, упоротые какие то Эстеты с утра понедельника. brake.gif
Моя очередь версий "никакгда ни экранизированных шИдевров"
Миллионными тиражами! Весь мир зачитывался! tongue.gif

Почему один из лучших бестселлеров XX века никогда не будет экранизирован

Это сообщение отредактировал Миттеран - 19 окт 2020 в 10:33
Ugresha 19 окт 2020 в 10:33
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (volson @ 19.10.2020 - 10:15)
"100 лет одиночества" Маркеса не представляю, как можно экранизировать.
Книга просто бомбическая. rulez.gif

По-моему, его-то очень легко экранизировать, но бабок надо больше, чем на всех пиратов Карибского моря вместе взятых... Да, и продолжительность должна быть даже не три часа, а больше...

Герою "...ржи" надо было просто вытрясти все говно из головы и жить счастливо. Но тогда бы книги не было©...
А тут да: максимум аудиокнига.
maximus20727 19 окт 2020 в 10:33
Ярила  •  На сайте 12 лет
5
Цитата (Amami @ 19.10.2020 - 10:20)
Не над "пропастью во ржи", а "ловец в ржанном поле".
Кто читал, прекрасно это понимает, а кто ещё и в оригинале читал - тем более.
Пысы: Заебали с кривыми переводами, блеать!

"Над пропастью во ржи" - красиво и загадочно. "Ловец в ржанном поле" - коряво и непонятно. Так что переводчики наоборот, постарались. Не всё можно переводить с английского один-в-один.

А книга, имхо обычная мелодрама. Качественная - но обычная. Любовь, подростки, и все такое.
Yobyavsyo 19 окт 2020 в 10:35
Хохмач  •  На сайте 6 лет
-3
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:14)
Что ты плетешь? При чем тут хоббит? Еще и днищем обзывает.

Я извинился. Любой человек, мнящий себя хоть сколько-то умным (а, судя по адресату, так и есть) - обязан прочитать. И Пропасть, и Трудно быть богом, и Маркеса. Да хоть того же Ремарка возьми.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Gess 19 окт 2020 в 10:35
разжигаю вражду к соцгруппе "дебилы"  •  На сайте 15 лет
2
Цитата (stinga @ 19.10.2020 - 09:59)
Много раз слышал это название но о чем произведение понятия не имею и рвения познакомиться не испытываю.

Напиши проще
"Я тупое необразованное быдло и горжусь этим!"
Sardelier 19 окт 2020 в 10:37
Ярила  •  На сайте 10 лет
20
Цитата (Amami @ 19.10.2020 - 10:31)
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:28)
"Ржанном". Писать без ошибок научись, суперинтеллектуал.  Если уж в буквальном переводе - то просто "Ловец во ржи", без всякого поля. Перевод "Над пропастью во ржи" звучит более художественно и никак не искажает смысла отраженной в названии притчи.

Ещё как выражает.
Хотя, у нас так во всём, в 80% западных фильмов переводы названий - лютый пиздец.
Пысы: Простите, пожалуйста, сделал ошибку. Надеюсь, ваше граммарнацичувства не сильно пострадали?)

Вот тебе цитата из книги.
"Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И моё дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак".
Amami 19 окт 2020 в 10:37
Не доступен.  •  На сайте 10 лет
7
Цитата (maximus20727 @ 19.10.2020 - 10:33)
"Над пропастью во ржи" - красиво и загадочно. "Ловец в ржанном поле" - коряво и непонятно. Так что переводчики наоборот, постарались. Не всё можно переводить с английского один-в-один.

А книга, имхо обычная мелодрама. Качественная - но обычная. Любовь, подростки, и все такое.

То, что она ничем не примечательна - не спорю. Распиарена а-ля 50 оттенков, имхо.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
maximus20727 19 окт 2020 в 10:37
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (Yobyavsyo @ 19.10.2020 - 10:35)
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:14)
Что ты плетешь? При чем тут хоббит? Еще и днищем обзывает.

Я извинился. Любой человек, мнящий себя хоть сколько-то умным (а, судя по адресату, так и есть) - обязан прочитать. И Пропасть, и Трудно быть богом, и Маркеса. Да хоть того же Ремарка возьми.

Маркес - для депрессивных алкоголиков. Или для желающих стать депрессивными алкоголиками. А Ремарк - что Ремарк? На брюхе в грязи под обстрелами поползай - тоже такое писать будешь...
Панкрат 19 окт 2020 в 10:38
коштуньник  •  На сайте 12 лет
6
Цитата (Миттеран @ 19.10.2020 - 10:32)
cool.gif Бл*, упоротые какие то Эстеты с утра понедельника. brake.gif
Моя очередь версий "никакгда ни экранизированных шИдевров"
Миллионными тиражами! Весь мир зачитывался! tongue.gif

Не-не! Пусть вот этот бестселлер экранизируют! gigi.gif Да, господа эстетствующие интеллектуалы, как вам фабула произведения? В достаточной ли мере раскрыта эмоциональная составляющая? Да, тем, кто не читал - "ебать, вы днища", ага... sm_biggrin.gif

Почему один из лучших бестселлеров XX века никогда не будет экранизирован
maximus20727 19 окт 2020 в 10:41
Ярила  •  На сайте 12 лет
8
Цитата (Панкрат @ 19.10.2020 - 10:38)
Цитата (Миттеран @ 19.10.2020 - 10:32)
cool.gif Бл*, упоротые какие то Эстеты с утра понедельника. brake.gif
Моя очередь версий "никакгда ни экранизированных шИдевров"
Миллионными тиражами! Весь мир зачитывался!  tongue.gif

Не-не! Пусть вот этот бестселлер экранизируют! gigi.gif Да, господа эстетствующие интеллектуалы, как вам фабула произведения? В достаточной ли мере раскрыта эмоциональная составляющая? Да, тем, кто не читал - "ебать, вы днища", ага... sm_biggrin.gif

Мне больше постановки в реале нравятся.

Почему один из лучших бестселлеров XX века никогда не будет экранизирован

Это сообщение отредактировал maximus20727 - 19 окт 2020 в 10:41
Amami 19 окт 2020 в 10:42
Не доступен.  •  На сайте 10 лет
-1
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:37)
Вот тебе цитата из книги.
"Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И моё дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак".

Если только с этой колокольни смотреть, то да, но я люблю и считаю правильным передавать название, как в оригинале, вот и всё.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
mnr1 19 окт 2020 в 10:42
Шутник  •  На сайте 12 лет
4
Цитата (grauwolfe @ 19.10.2020 - 14:24)
Ну тогда добавь тему о книге 'Гроздья гнева'.

Вот уж что точно никогда не будет экранизировано.

ха-ха. Погугли. Ее давным давно экранизировали :)

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%...BB%D1%8C%D0%BC)

Это сообщение отредактировал mnr1 - 19 окт 2020 в 10:44
Панкрат 19 окт 2020 в 10:44
коштуньник  •  На сайте 12 лет
22
Цитата (Yobyavsyo @ 19.10.2020 - 10:35)
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:14)
Что ты плетешь? При чем тут хоббит? Еще и днищем обзывает.

Я извинился. Любой человек, мнящий себя хоть сколько-то умным (а, судя по адресату, так и есть) - обязан прочитать. И Пропасть, и Трудно быть богом, и Маркеса. Да хоть того же Ремарка возьми.

Вы "Девочка перед дверью" Марьяны Козыревой читали? А я вот считаю, что хоть сколько-то умный человек обязан ее прочитать... А, так-то, дохуя пафосно - на основании того, что кто-то не прочитал одну книгу, из тех, что прочитали вы, сразу считать себя "небыдлом"... gigi.gif Откуда ты знаешь, может, я прочел сотен на пять-шесть книг больше, чем ты? gigi.gif

А, да, чуть не забыл... Ебись ты мудоебаным пролежнем, тримандаблядское пиздопроебище, охуевающее в своей злоебучести, извини, конечно... Я извинился! dont.gif

Это сообщение отредактировал Панкрат - 19 окт 2020 в 10:48
Скиминок 19 окт 2020 в 10:47
Хохмач  •  На сайте 15 лет
6
Читал. Роман как роман. Про подростков и их проблемы, переживания. "Вино из одуванчиков" куда лучше зашло

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Sardelier 19 окт 2020 в 10:49
Ярила  •  На сайте 10 лет
7
Цитата (Amami @ 19.10.2020 - 10:42)
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:37)
Вот тебе цитата из книги.
"Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И моё дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак".

Если только с этой колокольни смотреть, то да, но я люблю и считаю правильным передавать название, как в оригинале, вот и всё.

Это говорит о том, что ты ни хрена не понимаешь в искусстве перевода, особенно литературных текстов.

Это сообщение отредактировал Sardelier - 19 окт 2020 в 10:50
f983lda 19 окт 2020 в 10:53
Изменил статус  •  На сайте 14 лет
2
Как ни странно но читал, о чем там вообще не помню.
Sardelier 19 окт 2020 в 10:53
Ярила  •  На сайте 10 лет
15
Цитата (Yobyavsyo @ 19.10.2020 - 10:35)
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:14)
Что ты плетешь? При чем тут хоббит? Еще и днищем обзывает.

Я извинился. Любой человек, мнящий себя хоть сколько-то умным (а, судя по адресату, так и есть) - обязан прочитать. И Пропасть, и Трудно быть богом, и Маркеса. Да хоть того же Ремарка возьми.

Человек, мнящий себя хоть сколько-то умным, никогда не будет делать таких пафосных заявлений. wub.gif
Sardelier 19 окт 2020 в 10:54
Ярила  •  На сайте 10 лет
4
Цитата (f983lda @ 19.10.2020 - 10:53)
Как ни странно но читал, о чем там вообще не помню.

О судьбе уток на озере в Центральном парке. dont.gif
Yobyavsyo 19 окт 2020 в 11:05
Хохмач  •  На сайте 6 лет
6
Цитата (Sardelier @ 19.10.2020 - 10:37)
Вот тебе цитата из книги.
"Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И моё дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак".

Ах ты, гад, с козырей?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Ogre55 19 окт 2020 в 11:06
Реликтовый Динозавр  •  На сайте 10 лет
3
Я лучше "Тошноту" Сартра сто раз перечитаю, чем ещё раз "Над пропастью во ржи" Сэлинджера, хотя Сартр то ещё чтиво.
Mark1322 19 окт 2020 в 11:06
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (grauwolfe @ 19.10.2020 - 10:24)
Ну тогда добавь тему о книге 'Гроздья гнева'.

Вот уж что точно никогда не будет экранизировано.


Экранизировали аж 2 раза - 1940 и 1991 год.
Buzzkill 19 окт 2020 в 11:09
Токсичный Душнила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (glazzgo @ 19.10.2020 - 10:15)
https://www.kinopoisk.ru/film/410979/

Экранизация уже состоялась.

О да



Почему один из лучших бестселлеров XX века никогда не будет экранизирован
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 79 833
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ... 9  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх