А вот если бы Штаты перевели наши фильмы

Страницы: 1 2 3 4 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Chimgan 17 фев 2014 в 08:01
Ярила  •  На сайте 12 лет
5
Ну как сумею...

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы

Это сообщение отредактировал Chimgan - 17 фев 2014 в 08:05
SlegSpirt 17 фев 2014 в 08:05
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
да уж.. перевели в лучших традициях российских переводчиков.. т.е. никак.
posadnik 17 фев 2014 в 08:32
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Переводи как следует, или следуй пословице про неумеющих срать.

С первого же "прекола" где ты пропустил артикль, дальше можно не читать. Дочитал до конца, на shit у веееежливого Ипполита чуть не блеванул. Ну, и походу такой вещи как артикль ты видно совсем не признаешь. Подумаешь, what shit и what a shit - это разные сообщения.
killerlook 17 фев 2014 в 08:37
Ералашка  •  На сайте 15 лет
15
я посягну на святое..

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
2998 17 фев 2014 в 08:40
Балагур  •  На сайте 13 лет
7
Я пчёлка, пчёлка, пчёлка...


А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
D1Hero 17 фев 2014 в 09:03
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Skat @ 17.02.2014 - 02:38)
Цитата (TopGanKote @ 16.02.2014 - 23:32)
и переводили и мало того даже некоторые из подборки в прокате были западном

Переводили и не только комедии:

Классный фильм, Миронов там молодой, хорошо сыгрыл
Human3W 17 фев 2014 в 09:05
Юморист  •  На сайте 13 лет
3
Иностранный язык понятный только русскому cool.gif

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
хытьха 17 фев 2014 в 09:05
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
В Монголии показывали 17 мгновений весны. Хайль Гитлер перевели как-то типа Сайн байна уу кампана Гитлер!
D1Hero 17 фев 2014 в 09:13
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
НУ и Рожа у тебя, Шарапов

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
m2000 17 фев 2014 в 09:25
Жизнелюб  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (Lordies @ 17.02.2014 - 00:11)
Цитата (ewetoucher @ 17.02.2014 - 01:02)
Цитата (Lordies @ 16.02.2014 - 20:22)
Цитата (dmitrydz @ 17.02.2014 - 00:20)
Освоил гугл-переводчик? Ай красавелло...

Не а) gigi.gif (2 уровень ИКАО) На просторах нашел думал мож Вам интересненько будет))))

не знаю, что такое уровень ИКАО, не слыхал-но полагаю, что невысокий это уровень, поскольку све фразы просто скалькированы, не переведены.

Почти разговорный! но только к сожалению и Вы прав относится к радиообмену и терминам ГА!

Гм. 2й - никак не почти разговорный. Убедитесь: http://www.globalaviationenglish.com/icao-requirements-2/

Работать можно не ниже, чем с 4м.
In order to conform with ICAO Language Proficiency requirements, Pilots, Air Traffic Controllers and all others who use English in R/T communication on international routes must be at ICAO English Language Level 4 (Operational) or above. An individual must demonstrate proficiency at Level 4 in all six categories in order to receive a Level 4 rating.
Kroticus 17 фев 2014 в 09:32
Весельчак  •  На сайте 12 лет
2
По щучьему веленью,
По моему хотенью.

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
Ородруин 17 фев 2014 в 09:37
Шутник  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (DmitryMux @ 17.02.2014 - 00:19)
а мне кстати было бы интересно послушать мнение иностранцев , посмотри они наши советские фильмы

послушать никак, а вот почитать лови
http://www.yaplakal.com/forum29/topic164383.html
kik9man 17 фев 2014 в 09:40
Сатирик  •  На сайте 15 лет
7
Поддержу)

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы

Это сообщение отредактировал kik9man - 17 фев 2014 в 09:40
deb54 17 фев 2014 в 09:44
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (DmitryMux @ 17.02.2014 - 00:19)
а мне кстати было бы интересно послушать мнение иностранцев , посмотри они наши советские фильмы

Вроде как Обамка от Кин-дза-дзы прётся. Но вообще наши фильмы на любителя конечно.
Vurun 17 фев 2014 в 09:49
ПандЪ  •  На сайте 18 лет
1
Переводили явно не в штатах... Хуйня какая-то вышла, если честно.
ksa723 17 фев 2014 в 09:49
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Lordies @ 17.02.2014 - 02:16)

самый точный перевод
Smolny 17 фев 2014 в 09:52
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Я как-то поугорал над "Жил-был пёс" с английскими субтитрами.
Но было познавательно, в смысле изучения английского.
PizdorvanetcЪ 17 фев 2014 в 10:02
Диванный Будда  •  На сайте 17 лет
13
От меня пять копеек :)

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
Akonit 17 фев 2014 в 10:13
ядрёно солнце  •  На сайте 17 лет
1
С одной стороны, хочется взять и подарить всем стопицот правил английского языка, но с другой - это адская ржака. Жгите дальше rulez.gif
n4n0 17 фев 2014 в 10:22
Хохмач  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (Zelebobster @ 17.02.2014 - 02:21)
Советские фильмы на другие языки переводить - только портить. И в них уже не будет той самой искорки.

Лишь потому что большинство образов в них исторически понятна только нам. Фильмы снимались для внутреннего пользования. Точно так же нам непонятны шутки-прибаутки забугорных фильмов. Переводчики для нас их адаптируют, искажая оригинал.
Bener 17 фев 2014 в 10:24
Ярила  •  На сайте 17 лет
2
переведите кто нибудь
я английский плохо знаю sad.gif

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
PizdorvanetcЪ 17 фев 2014 в 10:25
Диванный Будда  •  На сайте 17 лет
6
Ещё )

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
Nichls 17 фев 2014 в 10:28
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Не трогай святое!!!
AlexZombie 17 фев 2014 в 10:40
Ярила  •  На сайте 15 лет
2
Это пиздец, ребята. Ни одного НОРМАЛЬНОГО перевода на английский. Я понимаю, что дол;но быть смешно? наверное, но этот "рунглиш" глаз и ухо режет аж. Одно доставило "I demand the continuation of the banquet".

Если беретесь переводить, хоть гугльтрансляторами и промтами не пользуйтесь.
dmitrydz 17 фев 2014 в 10:51
Будьте здоровы, щоб вы сдохли  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (AlexZombie @ 17.02.2014 - 11:40)
Это пиздец, ребята. Ни одного НОРМАЛЬНОГО перевода на английский. Я понимаю, что дол;но быть смешно? наверное, но этот "рунглиш" глаз и ухо режет аж. Одно доставило "I demand the continuation of the banquet".

Если беретесь переводить, хоть гугльтрансляторами и промтами не пользуйтесь.

Жена в свое время училась в Мориса Тереза - с занятий по переводу такие перлы приносила - пипец. Говорит, я бы законодательно запретила студентам-переводчикам пользоваться гугл-переводчиком. Вот чо они напереводят???
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 45 850
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх