Что означают фамилии героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (11) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
MrSedoy71 20 фев. 2021 г. в 13:00
Ярила  •  На сайте 11 лет
Сообщений: 33742
159
Еще со школьных уроков нам известно, что иностранные фамилии не подлежат переводу. Однако порой любопытно узнать, как звали бы известных героев, если их имена адаптировать для русского языка. В некоторых случаях перевод дает новый импульс к пониманию того, что хотел сказать автор, придумывая своего персонажа.

14 фото via


Джек Галчонок

Фамилия Джека Доусона (Jack Dawson) состоит из двух слов: daw и son («галка» и «сын»). В вольном переводе она могла бы звучать как Галчонок, Галочкин.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
Yap 08.04.2026 - 05:05
Продам слона  •  На сайте 21 год
2.

Кристиан Серов

А у обаятельного миллиардера Кристиана Грея очень простая фамилия — Серов или Серый. Кстати, теперь становится понятно, почему книга и фильм называются «Пятьдесят оттенков серого».

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
3.

Миранда Священнова

Требовательного главного редактора Миранду Пристли (Miranda Priestly) звали бы Священнова или Священникова. Ведь ее фамилия в переводе означает «священник».

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
4.

Холли Легкоступова

Героиня фильма «Завтрак у Тиффани», роль которой блестяще исполнила Одри Хепберн, носит фамилию Голайтли (Golightly). Условно ее можно разделить на 2 слова: go и lightly, что в переводе означает «идти легко». Таким образом, фамилия Холли звучала бы так же, как и известной эстрадной певицы Валентины Легкоступовой.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
5.

Элла Лескова

Эль Вудс (Elle Woods), вероятнее всего, получила бы более привычное нашему уху имя Элла. А вот фамилия знаменитой блондинки переводится как «леса» и могла бы звучать следующим образом: Лескова, Лесова.


Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
6.

Лолита Обиднева

Читатели романа хорошо знают, сколько боли и страданий Долорес Амбридж (Dolores Umbridge) принесла в Хогвартс. Ее фамилия представляет собой искаженное английское слово umbrage, что означает «обида». Уменьшительно-ласкательный вариант имени Долорес, часто встречающийся на постсоветском пространстве, — Лолита.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
7.

Ллойд Рождественский

Фамилия героя комедии «Тупой и еще тупее» Ллойда Кристмаса (Lloyd Christmas) звучала бы как Рождественский.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
8.

Иван Снегов

Английское имя Джон соответствует русскому имени Иван. А фамилия одного из центральных персонажей «Игры престолов» Джона Сноу (Jon Snow) переводится довольно лаконично — «снег».

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
9.

Рэйчел Зеленова

А вот звезда «Друзей» Рэйчел Грин (Rachel Green) у нас бы получила фамилию Зеленова.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
10.

Бекки Хитрова

У героини романа Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» Бекки Шарп (Becky Sharp) говорящая фамилия. Она имеет много значений: «вор», «острый», «хитрый». В русскоязычном варианте фамилия звучала бы Хитрова или, например, Островская.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
11.

Яков Чернов

Мускулистый оборотень Джейкоб Блэк (Jacob Black) носил бы фамилию Черный или Чернов. А вот английское имя Джейкоб соответствует древнееврейскому имени Яков, которое вполне распространено у нас.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
12.

Белла Лебедева

Фамилия героини саги «Сумерки» Беллы Свон (Bella Swan) переводится как «лебедь». В русскоязычном варианте девушка могла бы быть Лебедевой или Лебединской.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
13.

Драко Зловеров

Имя светловолосого студента Слизерина говорит само за себя. Фамилия Малфой (Malfoy) могла быть образована из французских слов mal («зло») и foi («вера»). Соединив 2 части, получаем словосочетание «злая вера», которую можно трансформировать в фамилию Зловеров.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
14.

Гарри Гончаров

Фамилию, пожалуй, самого известного волшебника мира кино можно перевести как «гончар» или «горшечник». Вариаций его фамилии в русском языке великое множество: Гончаров, Горшечников, Горшенин...

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
Все комментарии:
716котят 20 фев. 2021 г. в 13:08
Толпа животных  •  На сайте 18 лет
139
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:00)
Фамилия Джека Доусона (Jack Dawson) состоит из двух слов: daw и son («галка» и «сын»). В вольном переводе она могла бы звучать как Галчонок, Галочкин.

Галка + сын = Галкин
ka4ivrijkin 20 фев. 2021 г. в 13:08
Гамадрил  •  На сайте 10 лет
84
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 12:03)
7.

Ллойд Рождественский

Фамилия героя комедии «Тупой и еще тупее» Ллойда Кристмаса (Lloyd Christmas) звучала бы как Рождественский.

И если бы у Лойда и Мерри все получилось бы, и Мерри взяла бы фамилию мужа, то вышло бы пожелание Merry Christmas =)
LordVaderFF 20 фев. 2021 г. в 13:08
Весельчак  •  На сайте 10 лет
20
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:00)
Фамилия Джека Доусона (Jack Dawson) состоит из двух слов: daw и son («галка» и «сын»). В вольном переводе она могла бы звучать как Галчонок, Галочкин.

Галкин! Я настаиваю! rulez.gif
Libenkuk 20 фев. 2021 г. в 13:09
™  •  На сайте 14 лет
64
Клинт Восточный лес (Clint Eastwood)

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
LeGraff 20 фев. 2021 г. в 13:09
разведенка  •  На сайте 8 лет
96
Forest Gump Лесной Болван классика
перепел 20 фев. 2021 г. в 13:09
Шутник  •  На сайте 7 лет
65
3. Попова же
Кажысb 20 фев. 2021 г. в 13:10
Помятый Конфедерат  •  На сайте 5 лет
68
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:01)
Легкоступова


Легкоступов!
Георгич 20 фев. 2021 г. в 13:11
Ярила  •  На сайте 12 лет
64
3.
Миранда Священнова
Требовательного главного редактора Миранду Пристли (Miranda Priestly) звали бы Священнова или Священникова. Ведь ее фамилия в переводе означает «священник».

Скорее, была бы Попова.
=========
5.

Элла Лескова

Эль Вудс (Elle Woods), вероятнее всего, получила бы более привычное нашему уху имя Элла. А вот фамилия знаменитой блондинки переводится как «леса» и могла бы звучать следующим образом: Лескова, Лесова.

Вероятнее, Леснова или Лесная

Это сообщение отредактировал Георгич - 20 фев. 2021 г. в 13:11
manager2 20 фев. 2021 г. в 13:11
Ярила  •  На сайте 21 год
66
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:01)
3.

Миранда Священнова

Требовательного главного редактора Миранду Пристли (Miranda Priestly) звали бы Священнова или Священникова. Ведь ее фамилия в переводе означает «священник».

ну Попова же
совсем с русским не дружите
LordVaderFF 20 фев. 2021 г. в 13:11
Весельчак  •  На сайте 10 лет
73
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:04)
Рэйчел Зеленова

А вот звезда «Друзей» Рэйчел Грин (Rachel Green) у нас бы получила фамилию Зеленова.

Просто Зелёная, как актриса Рина Зелёная, или капитан Зелёный из "Тайны третей планеты".
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 52197
0 Пользователей:
Страницы: (11) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх