10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
serjharrison 19 июн. 2017 г. в 08:51
Ярила  •  На сайте 12 лет
7
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)
6. Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

Вот вообще не проблема: existence
serjharrison 19 июн. 2017 г. в 08:54
Ярила  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:58)

4. Стушеваться / Stushevatsya

Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении «стушеваться» означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».

Да у нас даже его используют частенько: "обфакапиться".

Fuckup.
Codavr 19 июн. 2017 г. в 08:54
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)
6. Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).


А немцы понимают.

Das Sein bestimmt das Bewusstsein!
Бытие определяет сознание. (К.Маркс)

Это сообщение отредактировал Codavr - 19 июн. 2017 г. в 08:56
syshell 19 июн. 2017 г. в 08:55
Йохан Палыч  •  На сайте 12 лет
1
"Бытие" по английски вообще-то genesis.
bulbulogly 19 июн. 2017 г. в 08:57
Юморист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

я тоже учила язык по нашим учебникам))
на самом деле всё проще

curiousus 19 июн. 2017 г. в 08:57
Ярила  •  На сайте 10 лет
1
Если не переходить на срач, то тема - интересная и приятная.
Очень понравилась картинка к первому посту.

И понравился рассказ на букву П - знала на букву О ("однажды, обходя общественные огороды,...".

И всерьёз можно порассуждать, и посмеяться над такими рассказиками.

Да. в каждом языке есть непереводимые слова - пожалуй. потому что трудно подобрать понятие, которое выражает это слово.
Например, знаменитое наше украинское "розбудовуваты дэржаву" (пишу в русской транскрипции). Буквально "расстраивать", но не в смысле "огорчать" или "портить", а именно "достраивать" (но без момента завершённости).
Codavr 19 июн. 2017 г. в 08:58
Ярила  •  На сайте 13 лет
6
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)
7. Беспредел / Bespredel

Бля, я до 90-х сам такого слова не слыхал, и когда оно вошло в наш обиход страшно бесило. Сейчас привык: уголовный мир - уголовный жаргон.
забор 19 июн. 2017 г. в 09:00
сам по себе  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)

8. Авось / Avos’

Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.

Слово "авось" объясняется словом "небось".
СонкХогбен 19 июн. 2017 г. в 09:00
Спокойный  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 08:25)
Господи... В английском языке нет слова "сутки", а вы тут в сложную философию и плоский юмор ударяетесь...

Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

Можно. Но слова "сутки" в нем нет. Приведенное вами - не перевод.
ganzer 19 июн. 2017 г. в 09:03
Приматолог  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (ЛИМУС @ 19.06.2017 - 04:05)
Другая сторона медали что большинство россиян русским то владеют слабо. А уж свободно говорят или понимают другой язык в процентном отношении удручающе малое число.
Что на самом деле весьма печально

а насколько мал обратный процент - иностранцев, владеющих русским? это жалкие доли от русских, владеющих иностранным))
bulbulogly 19 июн. 2017 г. в 09:03
Юморист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (curiousus @ 19.06.2017 - 08:57)
"розбудовуваты дэржаву" (пишу в русской транскрипции). Буквально "расстраивать", но не в смысле "огорчать" или "портить", а именно "достраивать" (но без момента завершённости).

нууу
Вы же тоже на переведёте на английский наше "ахтыжёбаныйтынахуй"
Прометей75 19 июн. 2017 г. в 09:04
Дураки умничают, умные дурачатся  •  На сайте 9 лет
1
alk.gif

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
csanf 19 июн. 2017 г. в 09:06
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
Хуевина, может означать что угодно
Самое интересное, что когда просишь передать ту хуевину, тебя прекрасно понимают rulez.gif
FHD 19 июн. 2017 г. в 09:07
Читайте этот пост  •  На сайте 12 лет
0
изподвыподверта
такое слово есть?
Yarjeke 19 июн. 2017 г. в 09:07
Балагур  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Кырр @ 19.06.2017 - 00:04)
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

А взбзднуть?

или контрвзбднуть?
serjharrison 19 июн. 2017 г. в 09:08
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 09:00)
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 08:25)
Господи... В английском языке нет слова "сутки", а вы тут в сложную философию и плоский юмор ударяетесь...

Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

Можно. Но слова "сутки" в нем нет. Приведенное вами - не перевод.

Написанные мною слова полностью выражают значение слова сутки на английском языке и прекрасно понимаются в англоязычных странах.
techNICK 19 июн. 2017 г. в 09:08
Ветеран Броуновского движения  •  На сайте 13 лет
0
Филологи есть?
В чём разница между волей и свободой? smile.gif
manfromnn 19 июн. 2017 г. в 09:09
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (kir999 @ 19.06.2017 - 00:03)
Это просто.)) Выпил больше чем мог, но меньше чем хотел.

Если быть точнее, то это значение его синонима - перенедопил.

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
serjharrison 19 июн. 2017 г. в 09:10
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (Yarjeke @ 19.06.2017 - 09:07)
Цитата (Кырр @ 19.06.2017 - 00:04)
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

А взбзднуть?

или контрвзбднуть?

conterfart
bulbulogly 19 июн. 2017 г. в 09:12
Юморист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (techNICK @ 19.06.2017 - 09:08)
Филологи есть?
В чём разница между волей и свободой? smile.gif

воля к свободе
свобода к воле
чуешь разницу?
СонкХогбен 19 июн. 2017 г. в 09:12
Спокойный  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 09:08)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 09:00)
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 08:25)
Господи... В английском языке нет слова "сутки", а вы тут в сложную философию и плоский юмор ударяетесь...

Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

Можно. Но слова "сутки" в нем нет. Приведенное вами - не перевод.

Написанные мною слова полностью выражают значение слова сутки на английском языке и прекрасно понимаются в англоязычных странах.

От того, что вы написали словосочетания слитно - они словами не стали. И являются не переводом, а описанием.
и7ветер 19 июн. 2017 г. в 09:14
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Цитата
Хамство / Khamstvo

Есть материал вполне по теме, авторство Марка Твена, называется "Эй ты, поворачивайся". О том самом хамстве, изначально присущем американской культуре. Слабый материал.
6bobr9 19 июн. 2017 г. в 09:22
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Ёшкин кот, ёкарный бабай и иноземцы будут в ступоре, у нас много чего есть сказать.
Avidus 19 июн. 2017 г. в 09:23
Хохмач  •  На сайте 12 лет
-2
СПРАВЕДЛИВОСТЬ, нет такого понятия в англо-саксонских языках
webanut 19 июн. 2017 г. в 09:29
Ярила  •  На сайте 13 лет
3
10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
После этой статьи я ещё больше зауважал гугл.транслейт. Он перевёл все эти слова на английский. :) Может конечно смысл передаётся не на 100%, но всё равно достаточно полно.

И ещё один момент. Не надо думать, что в других языках нет таких слов, которые будет сложновато перевести на русский.

Это сообщение отредактировал webanut - 19 июн. 2017 г. в 09:32
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 89498
0 Пользователей:
Страницы: (13) « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]

 
 



Активные темы






Наверх