10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) « Первая ... 3 4 [5] 6 7 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Avenger75 19 июн. 2017 г. в 01:58
Хохмач  •  На сайте 10 лет
10
Анекдот бородатый вспомнился biggrin.gif

-Замолаживает,-сказал ямщик и указал кнутом в хмурое небо.
Молодой поручик Даль по-лучше закутавшись в тулуп,достал блокнот
и записал:
"Замолаживает- быстро холодает".
Так родился первый русский толковый словарь В.Даля
-Замолаживает,-повторил ямщик,холосо бы до вечела доблаться,балин.
Но-о!
Посла,мелтвая!

Отправлено с мобильного клиента YAPik+

Это сообщение отредактировал Avenger75 - 19 июн. 2017 г. в 01:59
ЙОПТЫТЬ 19 июн. 2017 г. в 01:59
блябудист  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Кырр @ 19.06.2017 - 03:04)
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

А взбзднуть?

контрвзбзднуть
WT2008 19 июн. 2017 г. в 02:00
Ярила  •  На сайте 15 лет
4
Русский курсив.
Беспощаден к иностранцам.

Это сообщение отредактировал WT2008 - 19 июн. 2017 г. в 02:03

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
Vertova 19 июн. 2017 г. в 02:01
ינשוף יהודי  •  На сайте 10 лет
4
Вот вам пожалста по-мансийски: топсваторэвойка.
Перевод: Мужчина, который встретился с медведем на берегу реки Тапсуй.
Moisalex 19 июн. 2017 г. в 02:05
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
https://youtu.be/9JJEAQ1zMeM Не мог не вспомнить
киноман 19 июн. 2017 г. в 02:05
учитель танцев хака  •  На сайте 14 лет
3
Цитата (ЛИМУС @ 19.06.2017 - 00:02)
В любом языке есть слова которые сложно/ невозможно перевести на другие языки.

Абсолютно точного перевода с одного языка на другой практически не может быть. Это всегда некий компромисс. Почти все слова (за исключением названий животных, географии и еще пара-тройка категорий) не имеют точных соответствий в другом языке, всегда есть нюансы разницы. Даже в простом примере стол-table точного соответствия нет. Тема поста, в общем, надумана.
mangocake 19 июн. 2017 г. в 02:09
Ярила  •  На сайте 9 лет
7
Цитата (WT2008 @ 19.06.2017 - 00:23)
— Хуйни хуйни. (Положи каши)
— Хуйня — хуйня. (Каша невкусная)
— Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи)
— Хуйну, хуйня. (Не волнуйся, уже кладу)
— Хуйня хуйня! (Действительно невкусная!)
— Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!)
— Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый)
— Хуйни, хуйни. (И то верно, поесть-то надо)

Пффф...
Китайское стихотворение «Ши Ши ши ши ши» (кит. 施氏食獅史, пиньинь Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì,
shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,
shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

-

Приблизительный перевод на русский язык:
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,
который любил есть львов
и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел —
не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро.
Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана,
он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов
на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
cheer.gif

Это сообщение отредактировал mangocake - 19 июн. 2017 г. в 02:10
vodka00121 19 июн. 2017 г. в 02:12
Юморист  •  На сайте 11 лет
1
Цитата
а недоперепил где?)


почти напился до плохого состояния, не хватило 1 капли , поэтому состояния опьянения осталось у верхней границы нормы
Avenger75 19 июн. 2017 г. в 02:13
Хохмач  •  На сайте 10 лет
9
Цитата (Moisalex @ 19.06.2017 - 02:05)
https://youtu.be/9JJEAQ1zMeM Не мог не вспомнить

Такого у нас полно.Вот к примеру


Однажды, обходя окрестности Онежского озера, отец Онуфрий обнаружил обнаженную Ольгу. Обомлел отшельник, оторопел.
- Ольга, отдайся - озолочу!
Ответствовала Ольга:
- Окстись, отче, отойди! Обидишь - отомщу! Отбиваться ослабну - откушу окоянный отросток!
Однажды осенью отец Онуфрий очнулся, опохмелился оставшимися огурчиками, отрезвел, оделся, оставил опочивальню, отслужил обедню, окрестил отрока. Отвинтил, открутил, откупорил, отхлебнул - опьянел опять. Отведал окрошки, откушал орешков, отпробовал осетринки, окорочков, окуньков, оладушек, овощей - объевшийся отец отобедал основательно.

Отдохнув, отец Онуфрий отправился осматривать окрестности Онежского озера. Обойдя оврагом огороженный от овец овин, он основательно остолбенел. Обитательница окрестной окраины, обнаженная отроковица Ольга осторожно отмывала опыленные одежды около отдаленной осиновой опушки.

Озаренные огнями осени Онежские озера! Оправив оловянный ободок огромных очков, овдовевший отец Онуфрий обстоятельно оглядел оную отуманившую очи особу. Окстись, отче, окаянный опутал!

- Оля, околдовала, обольстила... обласкай одинокого отшельника! - ораторствовал онежский орел, охваченный огнем отец Онуфрий.

- Отойдите, отец Онуфрий! Оторву окоянный отросток! - отвечала ошарашенная Ольга.

- Отдайся! Осчастливлю! - околодовывал обуреваемый охальник.

- Ого? Охотно! Однако обязан оплатить оное, - обдумав, ответствовала обаятельная отроковица.

- Озолочу, осыплю охапками ожерелий! Обещаю отары овец, ондатровые одежды! - обманывал Ольгу одержимый.

- Отрадно, отче! Отлично, обдумаем-обсудим, - обрадовалась она.

Отец Онуфрий обаял, обнял, обвил, обхватил... Ольга обмякла, обворожительно опрокинулась, отчаянно отдалась... Однако, окончив оплодотворение, отдышавшийся отец отказался оплачивать обещанное.

- Облысевший, ожиревший, обнищавший осталоп! Обесславил, обездолил, ограбил одинокую овечку! Отдавай обещанную ондатру, оборотень окаянный! Одичавший осел! Обсчитал, обчистил, обесчестил! Ослеплю, отравлю, оцарапаю, ославлю! - озверела Ольга.

-Очумела, озорница? Отвали отсюда, - отрешенно отмахнулся от Ольги остывший отец Онуфрий.

Обиженная, опозоренная, ожесточившая отроковица огрела отца Онуфрия опасным оружием - огромной осиновой оглоблей. Ослабев, ошеломленный Онуфрий оступился, омертвел, обрушился оземь. Отмстившая Ольга обмылась, отерлась, обсохла, обулась, оделась. Отроковица озабоченно обыскала окровавленного отца Онуфрия, ощупала онучи, обшарила отвороты, однако отменно осерчала, обнаружив остывшие остатки онуфриевого обеда.

Ох... Оплетенные осоками онежские омуты... Огромный одухотворенный океан обхватил, обмыл, обласкал останки отца Онуфрия...


Отправлено с мобильного клиента YAPik+
Heliolater 19 июн. 2017 г. в 02:17
Водитель НЛО  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

ага. Или контрвзбзднул gigi.gif


10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
karbat 19 июн. 2017 г. в 02:20
Хохмач  •  На сайте 11 лет
-2
еще на вскидку Совесть, Родина, Правда...
MimM 19 июн. 2017 г. в 02:20
Островитянин  •  На сайте 18 лет
0
Цитата (apmdirektor @ 19.06.2017 - 08:06)
Дык, ёлы-палы!

видак ,шмудак ага gigi.gif Митя ?

Это сообщение отредактировал MimM - 19 июн. 2017 г. в 02:20
DjinAtoma 19 июн. 2017 г. в 02:24
Приколист  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (karbat @ 19.06.2017 - 02:20)
еще на вскидку Совесть, Родина, Правда...

Conscience, Homeland, Truth ... так устроит или это попытка жырного школотроля
DeiNirus 19 июн. 2017 г. в 02:26
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Что-что, а русскую речь обожаю, во всех проявлениях...кроме неологизмов-хоть и не уйти от них, мля.
Но про пиндосов зря стебётесь-эти "разговаривают" идиомами, если не пообщаться с ними, то в понимании смысла сказанного будет та же жопа, что с нашими переведунами с голливудских фильмов.
Если совсем по-простому(что не правильно, но примерно), для тех кто не в курсе-прикиньте, что они почти постоянно общаются "поговорками" с примесью местечкового жаргона-это же жопа для того, кто учил аглицкий на уровне школы/универа dead.gif

Это сообщение отредактировал DeiNirus - 19 июн. 2017 г. в 02:29
SoVai 19 июн. 2017 г. в 02:32
Юморист  •  На сайте 8 лет
1
Цитата (mangocake @ 19.06.2017 - 00:18)
В любом языке есть уйма слов и выражений, которые хрен переведёшь на другой язык. Я многократно сталкивался с английскими словами у которых не было русского аналога. Загадочная английская душа? biggrin.gif

Неправильные английские глаголы smile.gif
Fodin 19 июн. 2017 г. в 02:32
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Интересно, сколько из 450 000 слов английского языка нельзя перевести на русский?
AleXei1505 19 июн. 2017 г. в 02:43
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Напомнило: один переводчик немец хвалился, что в совершенстве знает русский язык и переведёт всё что угодно. Его попросили перевести "косил косой косой косой". До сих пор мучается...
smile.gif
ОксанаМск 19 июн. 2017 г. в 02:45
Ярила  •  На сайте 12 лет
1
По утрам слушаю радио "Книга", когда готовлю завтрак. Сегодня как раз было о значении выражения "Кузькина мать". Показать Кузькину мать - речь идёт о чём-то недосягаемом, о преодолении чего-то сложного, о невозможном достижении.

Наши переводчики были в замешательстве, так как Никита Сергеевич Хрущёв стращал заграничных партнёров Кузькиной матерью, которую он им покажет (!) и всегда это считывалось, как жесткая угроза)). В нашем языке так и укрепилось именно устрашающе-злобное значение. Хотя, по первоначальному смыслу имелось ввиду, что мы ещё покажем этим америкосам, мы их перегоним и совершим невиданное.
WindofFields 19 июн. 2017 г. в 02:57
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
годная тема
Кырр 19 июн. 2017 г. в 03:03
Ярила  •  На сайте 9 лет
2
Хо-хо! Парниша! Поедем на таксо? Мрачный.
Rocco 19 июн. 2017 г. в 03:10
Ярила  •  На сайте 13 лет
1
Русские придумали слонов тоску, а американцы тупые, им не прочувствовать ?

Это сообщение отредактировал Rocco - 19 июн. 2017 г. в 03:12
AleXei1505 19 июн. 2017 г. в 03:25
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (SoVai @ 19.06.2017 - 02:32)
Цитата (mangocake @ 19.06.2017 - 00:18)
В любом языке есть уйма слов и выражений, которые хрен переведёшь на другой язык. Я многократно сталкивался с английскими словами у которых не было русского аналога. Загадочная английская душа?  biggrin.gif

Неправильные английские глаголы smile.gif

А лютый пиздец в грамматике и правописании английском объясняются тем, что "инглиш" это лютая смесь из кельтских наречий (бритты), латыни (римляне), нижне- и верхненемецкого (англы и саксы), плюс исковерканная, опять же латынь (герцог нормандский сотоварищи). И да, викинги англичан пару сотен лет завоёвывали , тоже я думаю добавили своих заимствований из скандинавского варианта германского.
Меркуцио 19 июн. 2017 г. в 03:59
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Барство
Воля
Бала
Снедок(в двух из пяти значений)
Коромысло
Плаха
Амбал
...и т.д.
Меркуцио 19 июн. 2017 г. в 04:04
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Rocco
Для этого есть художественный перевод - в английском языке есть слово "Set", которое имеет 58 значений как существительное, 126 как глагол, 10 как прилагательное, образованное от причастия.
Hanglider 19 июн. 2017 г. в 04:26
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (kir999 @ 19.06.2017 - 02:03)
Это просто.)) Выпил больше чем мог, но меньше чем хотел.

По-русски это будет: недоперепил. )))
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 89492
0 Пользователей:
Страницы: (13) « Первая ... 3 4 [5] 6 7 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх