Подросшее поколение деградантов

Страницы: 1 ...  6 7 8  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
stealthman 28 мар 2018 в 13:31
Ярила  •  На сайте 9 лет
2
Да ладно вам.. cool.gif
Маразм со станцией метро "Улица 1905 года" - никому не переплюнуть.
Слушайте все ! lol.gif


Это сообщение отредактировал stealthman - 28 мар 2018 в 13:31
BohdaNdeBill 28 мар 2018 в 13:31
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Риверфул @ 28.03.2018 - 11:15)
Круче "Ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda"

"Ulitsa 26 molodyh krasivyh moldaffskih partizan"

Подросшее поколение деградантов

Это сообщение отредактировал BohdaNdeBill - 28 мар 2018 в 13:36
VVoldemar 28 мар 2018 в 13:31
Сам такой!  •  На сайте 14 лет
0
У нас перед саммитом вешали таблички типа "Сenter", потом их на "City" менять начали. gigi.gif
simenov 28 мар 2018 в 13:32
Юморист  •  На сайте 9 лет
0
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 11:14)
Так может перевели потому, что английский является международным? И перевод не искажает смысл?

Имена собственные не переводятся. При чем здесь смысл?
Островский 28 мар 2018 в 13:33
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (nat32145 @ 28.03.2018 - 11:17)
Цитата (1999 @ 28.03.2018 - 11:16)
ТС, а тебя не удивляет что мы говорим Франкфурт-на-Майне вместо Франкфурт ам Майн?

и мюнхен вместо мюних

мы много чего говорим, но это не означает, что говорим правильно

Мюнхен по-немецки и есть Мюнхен!
А вот Париж это Пари.
Рим - Рома.
А Новый Орлеан совсем не Новый.
Bilge 28 мар 2018 в 13:33
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Когда читал книжку автора Больных про морскую войну встретил там интересное замечание. Битва Столетней войны у нас в историографии называется "Битва при Азенкуре", а английский корабль названый в честь этой победы называется "Эджинкоорт". В одном случае произношение французское, в другом английское. Слово в обоих языках пишется одинаково.
Battle of Agincourt.
HMS Agincourt.
Ещё вспомнил. Великий английский физик зовётся у нас Исаак Ньютон. А знаменитый американский фантаст Айзек Азимов. Хотя последнему даже в метрике кириллицей написали "Исаак".
Или, вот, французских королей у нас принято называть Генрихами и Карлами, хотя на родине их зовут Анри и Шарль. Однако у нас Шарль Де Голль и Шарль Азнавур, но Карл IX Валуа. Футболист Анри Тьери и король Генрих IV Бурбон.

NicNicker 28 мар 2018 в 13:33
Весельчак  •  На сайте 9 лет
0
растаптывают окончательно великий и могучий dont.gif . Достало кругом видеть все переиначенное на западный лад!! бесит!
kirge88 28 мар 2018 в 13:34
Знающий толк  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (simenov @ 28.03.2018 - 13:32)
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 11:14)
Так может перевели потому, что английский является международным? И перевод не искажает смысл?

Имена собственные не переводятся. При чем здесь смысл?

Тут для таких умников, как ты, уже 100 примеров привели!
Gfksx72 28 мар 2018 в 13:34
Ярила  •  На сайте 11 лет
3
Олимпиада в Солт Лейк Сити.. что тут не так?
Город Нью-Йорк.....
Олимпиада в Пхенчхане

И да. Ростов - на-Дону и есть Rostov-on-don на аглицком.

Так что кто тут из поколения дегенератов надо сииильно подумать.
Заголовок придумывал когда в зеркало смотрелся, ТС?
Bilge 28 мар 2018 в 13:35
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (simenov @ 28.03.2018 - 13:32)
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 11:14)
Так может перевели потому, что английский является международным? И перевод не искажает смысл?

Имена собственные не переводятся. При чем здесь смысл?

Бывает, что переводятся. И набросали уже кучу примеров.
Географические названия на разных языках, тем более, звучат по-разному.
Максимилиан80 28 мар 2018 в 13:35
Шутник  •  На сайте 15 лет
3
а чисто русское Великобритания )))
Островский 28 мар 2018 в 13:35
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (Ollergun @ 28.03.2018 - 13:21)
Франкфурт на Майне не хочешь?

Этот все вспоминают.
А Франкфурт-на-Одере не вспоминает никто!
Виля 28 мар 2018 в 13:38
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Фамилии тоже не переводятся, а по радио умные люди перевели Тарас Бульба, как Тарас Картошка umnik.gif shum_lol.gif
P0M4Hbl4 28 мар 2018 в 13:39
какой-то статус  •  На сайте 12 лет
1
"Сам дурак". Ростов-на-Дону не переводили на английский, он уже и так известен англоязычным, как "Rostov-on-Don".
manager2 28 мар 2018 в 13:39
Ярила  •  На сайте 21 год
0
Цитата (Риверфул @ 28.03.2018 - 11:15)
Круче "Ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda"

ну не так же
найтин о файв года стейшн lol.gif
Fotoded 28 мар 2018 в 13:41
Хохмач  •  На сайте 8 лет
1
Вы чо ёбнутые тут штоле?

Вики:
"Rostov-on-Don (Russian: Росто́в-на-Дону́, tr. Rostov-na-Donu, IPA: [rɐˈstof nə dɐˈnu]) is a port city and the administrative center of Rostov Oblast and the Southern Federal District of Russia."

Британника:

"Rostov-na-Donu, English Rostov-on-Don, city and administrative centre of Rostov oblast (province), southwestern Russia."

Интернет у каждой бабки, они нагуглить нихуя не могут...Во времена...

P.S.

Аффтар видимо как раз из поколения деградантов, непонятно где обучавшийся...

Это сообщение отредактировал Fotoded - 28 мар 2018 в 13:42
vladghost 28 мар 2018 в 13:42
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (Walter08 @ 28.03.2018 - 11:18)
Цитата (barney @ 28.03.2018 - 11:13)
а чё не так то ? Rostov on Don где тут что не так ?))))
по долгу работы и по тому что есть друзья за границей, они нормально это воспринимают

Но вот с объявления станций в метро на анг, они знатно стали угорать

Географические названия не переводятся, просто пишутся латинницей согласно звучанию на языке оригинала. В данном случае правильно будет Rostov na Donu.
Как то так

все, надо вставить англичанке звиздюлей, всю жизнь наш город был rostov on don, а оказывается не правильно а мы еще рассказ на экзаменах про родной город сдавали, когда еще егэ не было.
Ундердаль 28 мар 2018 в 13:44
Ярила  •  На сайте 8 лет
-1
Цитата (Kolich @ 28.03.2018 - 11:11)
Вот скажите мне, как и где обучались эти человеческие личинки, людьми их назвать язык не поворачивается.

Сейчас ехал в метро. На кольцевой линии пустили тематический поезд, чемпионат мира по футболу. В вагоне перечислены города в которых будут проходить игры.
Ну так вот лишний раз убеждаюсь, что мы живём в стране где большинство людей мягко говоря умственно отсталые.

Ни в одной стране мира ни когда не переводят названий городов на другие языки.
Олимпиада в Salt Lake City, кто нибудь догадался перевести название к примеру на русский? Олимпиада в городе у соленого озера. А это где?
А у нас Rostov on Don.
Дебилы....

так а как правильно то? мне интересно, я англ достаточно долго изучала, почти 5 лет..в итоге препод английского)

есть ведь еще и Ростов)

Это сообщение отредактировал Ундердаль - 28 мар 2018 в 13:47
Связоид 28 мар 2018 в 13:44
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Дебил это ты. Про Франкфурт-на-Майне что-нибудь слышал?
lissmax 28 мар 2018 в 13:46
Юморист  •  На сайте 13 лет
1
Не даются языки, не беда,Доцент заставит

Подросшее поколение деградантов
PROтивник 28 мар 2018 в 13:48
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 13:34)
Цитата (simenov @ 28.03.2018 - 13:32)
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 11:14)
Так может перевели потому, что английский является международным? И перевод не искажает смысл?

Имена собственные не переводятся. При чем здесь смысл?

Тут для таких умников, как ты, уже 100 примеров привели!

А есть вообще целая почтиевропейская страна, где спокойно переводят собственные имена ))))
gutа1in 28 мар 2018 в 13:53
Хохмач  •  На сайте 10 лет
0
да случайно букву Г пропустили просто gigi.gif
sfg12345 28 мар 2018 в 13:54
Ярила  •  На сайте 9 лет
1
Цитата (Kolich @ 28.03.2018 - 11:11)

А у нас Rostov on Don.
Дебилы....

Ты прав, в нашей стране зашкаливающее количество дебилов, и самая проблема в том, что они считают себя очень умными и правильными.
Ты видимо из тех, кто ищет на картах ЮЭСЭЙ, а не США...
Gavnishko 28 мар 2018 в 13:55
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (Риверфул @ 28.03.2018 - 11:15)
Круче "Ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda"

Уже давно одумались, сейчас там звучит "Улица найнтин оу файф года"
gelezo131 28 мар 2018 в 13:56
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Интересно, когда америкосы начнут свои города на русский переводить, например Salt Lake City - Посолить озеро города
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 41 432
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  6 7 8  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх