10 русских слов, которые невозможно перевести на другие языки

Страницы: 1 ...  8 9 10  ... 20  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Kisined 28 янв 2019 в 19:59
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Серджик @ 28.01.2019 - 19:55)
Цитата (BenJoplik @ 28.01.2019 - 17:55)
А мат ?

Ебаться в крендель как перевести ?

Американский пирог, биля, часть первая нах!

Какой там нахуй крендель там шарлотка.
Stranger22 28 янв 2019 в 19:59
Секта Свидетелей Импортозамещения  •  На сайте 14 лет
0
Цитата
6. Бытие



а как же "Житие" ...мое?
yaTonop 28 янв 2019 в 19:59
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (koriandr @ 28.01.2019 - 18:54)
Слово 'ЛОХ' есть в других языках?

Dupe в принципе означает простачка, лошару
Мопсовод 28 янв 2019 в 20:00
Хохмач  •  На сайте 7 лет
0
Цитата (Kisined @ 28.01.2019 - 19:55)
Цитата (UlAlex @ 28.01.2019 - 19:38)
В финском языке есть слово kalsarikännit [калсарикяннит], что в переводе значит «выпивать дома в нижнем белье, не планируя никуда выходить».

Охуенное слово я считаю...
Осталось его заучить.

Русский аналог есть - калдырь, калдырить.
yaTonop 28 янв 2019 в 20:01
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
3
Цитата (armor2 @ 28.01.2019 - 18:54)
Как говорил Задорнов, "слово фуфло не переводимо ни на один язык мира"

Bullshit очень универсальное слово в английском, что глагол, что существительное.
Jel 28 янв 2019 в 20:02
Бабайка  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (MrAndrei @ 28.01.2019 - 17:00)
слова, это да
но вот словосочетания некоторые вааще огонь;

Пакет с пакетами, на всякий пожарный случай.

Да-да! Типа: "шуры-муры - это вам не хухры-мухры".
yaTonop 28 янв 2019 в 20:02
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (lozovvv @ 28.01.2019 - 19:01)
в английском есть выражение "closet music" - типа музыка которую слушаешь в одиночестве потому что стыдно перед всеми что ты ее слушаешь, например если ты бородатый брутал и тебе нравится Бритни Спирс или Ротару.
там у них тоже такого полно со своей стороны

это еще называют guilty pleasure - удовольствие, за которое тебе может быть стыдно перед твоими брутальными друзьями gigi.gif
Mikk 28 янв 2019 в 20:02
Ярила  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (kurtosis @ 28.01.2019 - 19:08)
Цитата (WindsOk @ 28.01.2019 - 23:55)
Работая с канадцами, мы долго объясняли им что такое хуйня.

fucking stuff

От контекста зависит. Например "What the fuck?" самый близкий по смыслу перевод - Что за хуйня?
yaTonop 28 янв 2019 в 20:03
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Мозольки @ 28.01.2019 - 19:05)
"шароёбиться"

fuck around, hang around
aweret 28 янв 2019 в 20:04
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
- Вам налить?
- Ах, оставьте!
KabutoTakinado 28 янв 2019 в 20:04
Ярила  •  На сайте 16 лет
3
Псто посвящено поклонникам Задорнова - ну тупые.. и мат у них в 3 слова. Наверняка их реднеки думают аналогично про наш язык. Всё у них в порядке с матом. И эти слова можно перевести. Так же у них есть своих слов куча, у которых почти нет аналогов в русском. Не даром куча слов уже присутствует в современной речи.
Но это анализировать надо, думать.. куда проще гогоча написать как перевести "ебаться в крендель". Мне и на русском не понятна сия фраза и зачем вы в него суёте. Панин покусал? Хотя он больше в собак. Но это где-то рядом.
yaTonop 28 янв 2019 в 20:04
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (vays777 @ 28.01.2019 - 19:27)
Ты втираешь мне какую то дичь )))

You're bullshitting me
armadagrup 28 янв 2019 в 20:04
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Как СМИ не пытались слово хуйло перевести так и не вышло. Песня так и останется не переведенной

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
Twilightguest 28 янв 2019 в 20:05
Меломан  •  На сайте 18 лет
3
Цитата (yaTonop @ 28.01.2019 - 20:03)
Цитата (Мозольки @ 28.01.2019 - 19:05)
"шароёбиться"

fuck around, hang around

Hang around, как мне кажется, это скорей "зависать". Тоже нихуя не делать, но где-то в определенном месте, в определенное время, с какой-то компанией. А вот Fuck around звучит очень похоже.
yaTonop 28 янв 2019 в 20:05
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
1
Цитата (Garuda108 @ 28.01.2019 - 19:38)
И голос из аудитории:
- Ага, конечно.

Yeah, sure
yaTonop 28 янв 2019 в 20:06
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
2
Цитата (Twilightguest @ 28.01.2019 - 20:05)
Hang around, как мне кажется, это скорей "зависать". Тоже нихуя не делать, но где-то в определенном месте, в определенное время, с какой-то компанией. А вот Fuck around звучит очень похоже.

Ну да. hang around скорее "околачиваться", а вот fuck around это именно "шароебиться" gigi.gif
agalin 28 янв 2019 в 20:07
Приколист  •  На сайте 11 лет
4
Цитата (Givilvagen @ 28.01.2019 - 17:09)
Косил косой косой косой

Да ладно, в любом языке такое есть!

Don't trouble troubles till troubles trouble you.
examiner 28 янв 2019 в 20:07
Котко  •  На сайте 13 лет
0
Ферзиперсовый, кича, понт, практически весь уголовных жаргон. Фраер.
ДесантУрА116 28 янв 2019 в 20:08
НЕБО СЛАВЯН  •  На сайте 7 лет
-1
- чай будешь?

- да нет. наверное

переводите
Twilightguest 28 янв 2019 в 20:09
Меломан  •  На сайте 18 лет
0
Цитата (Maverick00 @ 28.01.2019 - 19:12)
Цитата (Axek67 @ 28.01.2019 - 19:11)
Я вот никогда не понимал, как они обзывают словом "козел". По ихнему звучит как "Asshole", что буквально переводится как "Дырка жопы"... blink.gif  upset.gif

Moron, dumbass, dickface. smile.gif

shithead, jerk, prick, scumbag, punk...
олегеныч 28 янв 2019 в 20:09
Ярила  •  На сайте 9 лет
1
Цитата (Виконт @ 28.01.2019 - 19:34)
косил косой косой косой уже было?

английский язык наносит ответный удар
glass glasses in a glass on glass
стеклянные очки в стакане на стекле
Ingvar37 28 янв 2019 в 20:09
Приколист  •  На сайте 12 лет
0
Жеваный крот, тоже подходит. )))))))
vanrock 28 янв 2019 в 20:12
Amor fati  •  На сайте 15 лет
4
1. Vulgarity
2. Tear
3. Rudeness
4. Efface oneself
5. Wistfulness
6. Existence
7. Lawlessness
8. Maybe
9. Whacky
10. Deed, act of bravery

Щас "специалисты" с пятью классами английского начнут поправлять что tear это слеза а existence это не совсем бытие и т.д. Хотя они знают всего лишь один смысл слова которому их учили бля в какой-то там школе. Да, согласен. Нет у американцев и англичан других смыслов. Они не умеют чувствовать. Они ну тупыыыые )))) Во всю эту галиматень может верить только очень поверхностный человек, который знает только о своей культуре, а сравнивать он сравнивал когда к тёте ездил на Брайтон Бич и общался с местными русскими, ниггерами и прочей гопотой.
yaTonop 28 янв 2019 в 20:12
( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮  •  На сайте 15 лет
2
Цитата (ДесантУрА116 @ 28.01.2019 - 20:08)
- чай будешь?

- да нет. наверное

переводите

-Would you like some tea?
-Well, probably not, I suppose.

Это сообщение отредактировал yaTonop - 28 янв 2019 в 20:14
gelezo131 28 янв 2019 в 20:13
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
знаете что характерно, у русских непереводимых слов замысел в передачи состояния души
у английских же непереводимых слов на русских язык, чисто физическое обозначение чего-либо или отношение к человеку , что русскому и так понятно,
пример

Bromance (от brother и romance). Данный термин можно объяснить на многих языках, однако само слово есть исключительно в английском. Отношения двух близких друзей называются bromance. Важно заметить, что отношения должны быть именно дружескими.

Girlfriend button (дословно — девичья кнопка). Еще одно выражение, связанное со второй половинкой. Оно служит для обозначения кнопки паузы на контроллере игровой приставки, которую молодые люди нажимают, когда девушки/жены отвлекают их от игры.

Это сообщение отредактировал gelezo131 - 28 янв 2019 в 20:15
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 106 173
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  8 9 10  ... 20  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх