Подросшее поколение деградантов

Страницы: 1 2 3 4  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
metallihead 28 мар 2018 в 11:28
Юморист  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (тЯПщик @ 28.03.2018 - 12:17)
Ты личинка ни чем не лучше.

твоя работа? shum_lol.gif
chevrjak 28 мар 2018 в 11:29
Ярила  •  На сайте 14 лет
2
В Перми тоже все нормально. Чемпионата нет. Иностранцев тоже тьма...Но таблички и остановки по фен шую... faceoff.gif

Подросшее поколение деградантов

Это сообщение отредактировал chevrjak - 28 мар 2018 в 11:29
НулиКариф 28 мар 2018 в 11:30
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Yanssen @ 28.03.2018 - 11:18)
А с Франкфуртом как? Франкфурт ам Майн на английском вроде тоже "он тхе Майн", не?

Франкский брод на реке Майне.
По румынски - франкский вор на реке Майне. smile.gif
Sabalak 28 мар 2018 в 11:30
Ярила  •  На сайте 13 лет
3
хуйзнат, немцам, например,на то, что мы их Frankfurt am Main Франкфуртом на Майне кличем - глубоко похуй
tremer 28 мар 2018 в 11:32
Приколист  •  На сайте 12 лет
4
А я помнится раньше любил смотреть фильмы с Арнольдом Чёрным Пахарем gigi.gif
joly 28 мар 2018 в 11:33
Приколист  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (Walter08 @ 28.03.2018 - 11:18)
Цитата (barney @ 28.03.2018 - 11:13)
а чё не так то ? Rostov on Don где тут что не так ?))))
по долгу работы и по тому что есть друзья за границей, они нормально это воспринимают

Но вот с объявления станций в метро на анг, они знатно стали угорать

Географические названия не переводятся, просто пишутся латинницей согласно звучанию на языке оригинала. В данном случае правильно будет Rostov na Donu.
Как то так

Ну тогда Moskva, sankt-peterburg, gruziya rulez.gif

Это сообщение отредактировал joly - 28 мар 2018 в 11:33
Kolich автор 28 мар 2018 в 11:34
Шутник  •  На сайте 8 лет
-2
Цитата (тЯПщик @ 28.03.2018 - 11:17)
Ты личинка ни чем не лучше.

Вот давайте без перехода на личности. Есть международные правила написания имён собственных. И их никто не отменял.
НулиКариф 28 мар 2018 в 11:35
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (raftman @ 28.03.2018 - 11:26)
а если бы был город TaganroG-on-don ?

можно еще со словом РОСТОВ поработать и перевести как growths brake.gif growths on don

montenegro же у нас называют черногорией , а не монтенегрой

Родное - Црна Гора как бы ближе к нашему написанию.
Sabalak 28 мар 2018 в 11:35
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Цитата
Есть международные правила написания имён собственных.


а нам похуй как хотим - так и пишем или читаем
Мехико
Техас
Вашингтон

и контрольные Мәскеу с Ресей!

Цитата
фильмы с Арнольдом Чёрным Пахарем


черного пахаря - не брал не помню
Большой Шланг - помню

Подросшее поколение деградантов

Это сообщение отредактировал Sabalak - 28 мар 2018 в 11:38
palaroda 28 мар 2018 в 11:36
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (Kolich @ 28.03.2018 - 11:34)
Цитата (тЯПщик @ 28.03.2018 - 11:17)
Ты личинка ни чем не лучше.

Вот давайте без перехода на личности. Есть международные правила написания имён собственных. И их никто не отменял.

Иди пиши в каменты на сиэнэн, что они неправильно по-английски изъясняются.
Признай уж, что обосрался со своим наездом, и не трепыхайся

Это сообщение отредактировал palaroda - 28 мар 2018 в 11:37
pm4 28 мар 2018 в 11:38
Ярила  •  На сайте 10 лет
2
Цитата (nat32145 @ 28.03.2018 - 11:15)
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 11:14)
Так может перевели потому, что английский является международным? И перевод не искажает смысл?

имена собственные не переводятся
ваш кэп

Поэтому Москва - это не Moskva, a Moskow? upset.gif
elDmitriy 28 мар 2018 в 11:38
пошутист-парашютист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (ИванъПорнинъ @ 28.03.2018 - 14:14)
Ну бывает хули, транслейтеров наделали, нахуя теперь этот англицкий учить?

такие таблички специально транслитом написаны, потому что большинство населения иностранный язык знают на уровне "щас знакомому позвоню, он, вроде бы, знает английский". и когда иностранцу объясняешь, что ему нужно на "ulitsu Lenina", он именно улицу ленина и будет искать, а не ленин стрит.
kravzo 28 мар 2018 в 11:40
Юморист  •  На сайте 8 лет
0
Это типа Санкт-Петербург нужно писать Sankt-Peterburg? По-моему, ТС, ты сам деградаша.
nat32145 28 мар 2018 в 11:40
Юморист  •  На сайте 8 лет
-4
Цитата (Rikts00 @ 28.03.2018 - 11:26)
Ростов он Дон ?

А Франкфурт-на-Майне (Frankfurt am Main) не смущает ? И другие города с подобными названиями. Если город на (on) реке - то это нормально.
Или германы по жизни были "дебилы" ?

вы сами противоречите себе

никто из англичан не переводит названия по правилам английского языка
официальные лица города (в данном случае Ростова) подали его международное название именно как Rosto ON Don... по злому умыслу или по безграмотности - вопрос десятый

в то же время как Франкфурт официально звучит как Frankfurt AM Main... и никак иначе ибо дойчи были или более грамотные или решили сохранить немецкое звучание

в том, что международное название Москвы - Москов, а не Москва - так же "виноваты" российские (или в этом случае советские) чиновники
Маньякъ 28 мар 2018 в 11:40
Пиротехник  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (pm4 @ 28.03.2018 - 12:38)
Цитата (nat32145 @ 28.03.2018 - 11:15)
Цитата (kirge88 @ 28.03.2018 - 11:14)
Так может перевели потому, что английский является международным? И перевод не искажает смысл?

имена собственные не переводятся
ваш кэп

Поэтому Москва - это не Moskva, a Moskow? upset.gif

"Moscow", вообще-то umnik.gif
Хотя я на одном указателе видел именно через "k" написано.
Прям глаз режет alik.gif
Kaliff 28 мар 2018 в 11:40
Балагур  •  На сайте 13 лет
1
Франкфурт на Майне, как пример
Хагрид 28 мар 2018 в 11:41
Ярила  •  На сайте 15 лет
3
Цитата
Шейкспира ты зовёшь Шейкспиром, а не Вильямом Трясикопьё

Люблю я после работы включить Федора Ртуть из группы Королева и послушать Богемскую рапсодию и Мы чемпионы.
Иногда вспоминаю школьные годы, когда девчонки отрывались под песню Почем рыба группы Самокат.
Липски 28 мар 2018 в 11:43
Гость  •  На сайте 10 лет
0
Бульон, бутерброд, консомэ!
Мы по-русски не понимэ!
Markus2000 28 мар 2018 в 11:43
Ярила  •  На сайте 9 лет
16
Цитата (Kolich @ 28.03.2018 - 11:11)
Вот скажите мне, как и где обучались эти человеческие личинки, людьми их назвать язык не поворачивается.

Ни в одной стране мира НИ КОГДА не переводят названий городов на другие языки.

Вот скажите мне, как и где обучались эти человеческие личинки, людьми их назвать язык не поворачивается, которые обучались 10 или 11 лет русскому языку, но слово "никогда" пишут раздельно, блять.....

Это сообщение отредактировал Markus2000 - 28 мар 2018 в 11:44
VanBuuren 28 мар 2018 в 11:44
Балагур  •  На сайте 9 лет
10
Цитата (Kolich @ 28.03.2018 - 11:11)
Ни в одной стране мира ни когда не переводят названий городов на другие языки.

Дебилы....

Ни в одной стране мира, никогда, русское наречие "ни когда" не пишется раздельно, к слову.

PS. Имею целую тройку по русскому языку, в общеобразовательной советской школе.

Это сообщение отредактировал VanBuuren - 28 мар 2018 в 11:59
ЗубомОбПоребрик 28 мар 2018 в 11:46
Ларёк с шавермой под виадуком  •  На сайте 15 лет
4
ТС, перед тем как поджигать себе пукан, не плохо бы изучить вопрос.

Можешь начать с банальной заморской рукопедии https://en.wikipedia.org/wiki/Rostov-on-Don

Это сообщение отредактировал ЗубомОбПоребрик - 28 мар 2018 в 11:46
Хагрид 28 мар 2018 в 11:46
Ярила  •  На сайте 15 лет
3
Цитата (mitek095 @ 28.03.2018 - 11:27)
Пусть переводят Маяковская, Тургеневская ... тогда вже.

Пусть переведуть Волгоградский проспект-
станция метро, названная в честь проспекта, названного в честь города, названного в честь реки.

Это сообщение отредактировал Хагрид - 28 мар 2018 в 11:46
TheLich 28 мар 2018 в 11:46
Приколист  •  На сайте 13 лет
8
Цитата (Rukozhop @ 28.03.2018 - 11:17)
Мне кажется, надо выбирать общепринятое международное название. Rostov-on-Don как раз такое, так же как и Moscow, Peking и т.д.
Я нормально отношусь как-то. Не цепляет

Правильно Beijing ващемто...
ColdHeart 28 мар 2018 в 11:50
Приколист  •  На сайте 12 лет
1
А про Блюхера еще никто не отписался? biggrin.gif biggrin.gif
Kolich автор 28 мар 2018 в 11:50
Шутник  •  На сайте 8 лет
-1
Цитата (VanBuuren @ 28.03.2018 - 11:44)
Цитата (Kolich @ 28.03.2018 - 11:11)
Ни в одной стране мира ни когда не переводят названий городов на другие языки.

Дебилы....

Ни в одной стране мира, никогда, наречие "ни когда" не пишется раздельно, к слову.

Прощения просим. С телефона набирал.
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 41 426
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ... 12  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх